Примеры употребления "рабстве" в русском с переводом "servitude"

<>
Практически в каждой стране мира, в том числе в Соединенных Штатах Америки, в домашнем рабстве содержатся люди, которых эксплуатируют в качестве сексуальных рабов ради наживы и принуждают работать на фабриках и предприятиях с потогонной системой труда. And in virtually every country around the world, including the United States, men, women and children are held in domestic servitude, forcibly exploited for commercial sex and coerced to work in factories and sweatshops.
Другими поправками была ограничена судебная власть центрального правительства; был изменен порядок избрания президента; было запрещено рабство; были защищены избирательные права независимо от расовой принадлежности, цвета кожи или прежнего нахождения в рабстве; полномочия Конгресса по взиманию налогов были распространены на доходы; и был введен порядок избрания сенаторов Соединенных Штатов путем прямых выборов. By other amendments, the judicial power of the national government was limited; the method of electing the president was changed; slavery was forbidden; the right to vote was protected against denial because of race, color, sex or previous condition of servitude; the congressional power to levy taxes was extended to incomes; and the election of United States Senators by popular vote was instituted.
В принятой в 1948 году Всеобщей декларации прав человека в статье 1 подтверждается, что «все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах», в то время как в ее статье 4 говорится, что «никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах». In 1948, the Universal Declaration of Human Rights reaffirmed, in article 1, that “All human beings are born free and equal in dignity and rights”, while article 4 states that “No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.”
В полночь наше рабство закончится, и начнется наша слава. At midnight, our servitude will end, and our glory begin.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство. Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude.
В данном случае доля жертв моложе 18 лет также была ниже по сравнению с преступлениями, касающимися обращения в рабство или подневольное состояние. Also in this case, the percentage of victims aged under 18 is lower if compared to the percentage recorded for the crime of reduction to slavery or servitude.
Конференция также признала, что наследие рабства, работорговли, колониализма, геноцида и других форм порабощения проявляется в нищете, недостаточном развитии, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве. The Conference also recognised that legacies of slavery, slave trade, colonialism, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities.
Определение незаконной торговли людьми охватывает как торговлю с целью сексуальной эксплуатации (проституция и домашнее сексуальное рабство), так и принудительный труд, подневольное состояние и другие формы рабства. The definition of traffic includes both the trade aimed at sexual exploitation (prostitution and domestic sexual slavery) and forced labour, involuntary servitude and other forms of slavery.
В этом отношении к наиболее часто встречающимся формам кабального труда были отнесены работа домашней прислугой, сексуальное рабство и работа в промышленном секторе, в частности в строительстве. In these instances, domestic servitude, sexual slavery and industrial labour, particularly in the construction sector, have been identified as the most common forms of bonded labour.
Определение незаконной торговли людьми охватывает как торговлю с целью сексуальной эксплуатации (проституция и домашнее сексуальное рабство), так и принудительный труд, подневольное состояние и другие формы рабства. The definition of traffic includes both the trade aimed at sexual exploitation (prostitution and domestic sexual slavery) and forced labour, involuntary servitude and other forms of slavery.
Тем самым, у Китая появляется дополнительный рычаг, который он может использовать, например, чтобы заставить должников обменять долг на активы. В результате, Китай расширяет своё глобальное влияние, заманивая всё большее число стран в долговое рабство. This gives China added leverage, which it can use, say, to force borrowers to swap debt for equity, thereby expanding China’s global footprint by trapping a growing number of countries in debt servitude.
"Политика навязывания Германии рабства на протяжении поколения, унижения достоинства жизни миллионов людей, а также лишения целого народа счастья, должна быть гнусной и отвратительной, - писал он, - даже если она не приводит к упадку всей цивилизованной жизни Европы". "The policy of reducing Germany to servitude for a generation, of degrading the lives of millions of human beings, and of depriving a whole nation of happiness should be abhorrent and detestable," he wrote, "even if it does not sow the decay of the whole civilized life of Europe."
В заключительном документе Конференции была также подчеркнута важность принятия законов для пресечения практики, которая ставит под угрозу жизнь человека или приводит к различным формам подневольного труда и эксплуатации, таким, как долговая кабала, рабство, сексуальная эксплуатация и эксплуатация труда. The final document of the Conference also highlighted the importance of implementing laws against practices that endanger human lives or lead to various kinds of servitude and exploitation, such as debt bondage, slavery, sexual and labour exploitation.
17 декабря 2003 года Республика Черногория внесла поправки в свой Уголовный кодекс, с тем чтобы сделать уголовно наказуемыми дополнительные компоненты такой торговли, т.е. торговлю детьми в целях усыновления; и принуждение людей к рабству и передачу людей в рабство. On 17 December 2003, the Republic of Montenegro amended its Criminal Code to incriminate additional components of trafficking, for example, trafficking in children for adoption and forcing persons into servitude and the transport of persons into servitude.
17 декабря 2003 года Республика Черногория внесла поправки в свой Уголовный кодекс, с тем чтобы сделать уголовно наказуемыми дополнительные компоненты такой торговли, т.е. торговлю детьми в целях усыновления; и принуждение людей к рабству и передачу людей в рабство. On 17 December 2003, the Republic of Montenegro amended its Criminal Code to incriminate additional components of trafficking, for example, trafficking in children for adoption and forcing persons into servitude and the transport of persons into servitude.
Мы выступаем за разработку глобальных стратегий в средствах массовой информации, направленных на осуждение всех форм насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие, калечащие операции на женских половых органах, умерщвление жизнеспособного плода женского пола, использование искусственных средств контрацепции, аборты и сексуальное рабство. We advocate for the development of global media strategies that denounce all forms of violence against women, including domestic violence, female genital mutilation, female foeticide, the use of artificial contraceptive devices, abortion and sexual servitude.
Статья 175 Уголовного кодекса предусматривает наказание за торговлю людьми, поставку, перевозку и посредничество в продаже людей для обращения в рабство или аналогичное состояние, принудительного труда и услужения, сексуального надругательства, проституции, незаконной трансплантации человеческих органов, удержание людей в состоянии рабства или аналогичном состоянии. Article 175 of the Criminal Code sanctions trafficking in persons, delivering, transporting and mediating in the sale of persons for slavery or similar relationship, forced labour and servitude, sexual abuse, prostitution, illegal human organ transplant, holding people in slavery and similar states.
Статья 175 Уголовного кодекса предусматривает наказание за торговлю людьми, поставку, перевозку и посредничество в продаже людей для обращения в рабство или аналогичное состояние, принудительного труда и услужения, сексуального надругательства, проституции, незаконной трансплантации человеческих органов, удержание людей в состоянии рабства или аналогичном состоянии. Article 175 of the Criminal Code sanctions trafficking in persons, delivering, transporting and mediating in the sale of persons for slavery or similar relationship, forced labour and servitude, sexual abuse, prostitution, illegal human organ transplant, holding people in slavery and similar states.
Замечая, что законопроект о регламентировании проституции (вопрос 13) был отклонен парламентом, она спрашивает, на какой стадии находится обсуждение этого закона и каковы последствия его отклонения на практике и с точки зрения торговли людьми, поскольку эта торговля ведет к современным формам рабства и кабалы. Noting that the bill on the regulation of prostitution (question 13) had been rejected by the Parliament, she asked how far debate on the text had proceeded and what the consequences were of its rejection in practice and from the point of view of trafficking in human beings, which led to contemporary forms of slavery or servitude.
В этой связи он особо подчеркнул важность учета, параллельно с принятием закона о квалификации обращения в рабство в качестве уголовно-наказуемого преступления, глубокого долгосрочного воздействия рабства на психологические и поведенческие модели, которые проявляются как своего рода молчаливое согласие с отношениями, основанными на подневольном состоянии. In that regard, he emphasized the importance of taking into account, in parallel to the adoption of the bill making slavery a punishable offence, the profound long-term impact of slavery on sensitivities and behaviour patterns, which manifested itself as a sort of tacit acceptance of relations of servitude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!