Примеры употребления "рабочую силу" в русском

<>
Переводы: все1251 labor617 labour553 manpower36 другие переводы45
Они используют свою рабочую силу для торможения реформ. They use their work forces to stall reform.
Как Рейтер отнесется к тому, что ты уничтожаешь рабочую силу? How's Reiter going to feel about you exterminating his work force?
Я собираюсь реорганизовать и реструктуризировать рабочую силу этого офиса, чтобы улучшить все. I'm going to reorganize and restructure the physical layout of the office to maximise everything.
С экономическим подъёмом 1997 года и увеличением спроса на рабочую силу ситуация изменилась. With economic recovery in 1997 and high demand for workers, the situation changed.
Более того, более низкая заработная плата в регионе дает фирмам стимул сохранять живую рабочую силу. Moreover, the region’s lower wages give firms an incentive to retain human workers.
Иностранные заводы в Сингапуре получают очень щедрые налоговые льготы, используя при этом низкооплачиваемую и «высокодисциплинированную» рабочую силу. Foreign factories in Singapore receive very generous tax incentives, and utilize a low-paid and “highly-disciplined” work force.
Системы оценки на основе профессиональных качеств, также могут быть особенно полезными, учитывая большую неофициальную рабочую силу в Азии. Competency-based assessment systems could also be particularly useful, given Asia’s large informal workforce.
Более 60 % трудящихся в Великом Герцогстве Люксембург представляют собой иностранную рабочую силу (иностранные резиденты и жители приграничных районов). More than 60 per cent of workers in the Grand Duchy of Luxembourg are foreign (foreign residents and non-resident cross-border workers).
Однако рабочую силу Запада не нужно обрекать на политику, которая преднамеренно ведет к десятилетию медленного роста и низкой занятости. But the West’s workforce must not be condemned to policies that willfully produce a decade of slow growth and low employment.
Бизнесу необходимо инвестировать в существующую рабочую силу, которая, как правило, не обладает навыками, необходимыми для конкуренции в цифровом веке. Businesses need to invest in the existing workforce, which largely lacks the skills necessary to compete in the Digital Age.
Это снижение спроса на низкоквалифицированную рабочую силу можно предотвратить, если при расчете минимальной зарплаты учитывать трансфертные платежи в почасовом эквиваленте. This reduction in the demand for low-skilled workers could be offset by taking into account the hourly equivalent of transfer payments when calculating the minimum wage.
НИТК утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт она была вынуждены нести дополнительные расходы на транспортировку, страхование и рабочую силу. NITC claims that transportation, insurance and employee costs increased as a result of Iraq's invasion of Kuwait.
Более углубленные оценки текущего и долгосрочного спроса на квалифицированную рабочую силу необходимы как в странах происхождения, так и в странах назначения. Better assessments of immediate and long-term demand for skilled personnel are needed in both countries of origin and destination.
«Победителями в мировой торговле следующего поколения, утверждает Хекман, станут те страны, которые смогут мобильно реагировать на перемены, используя образованную рабочую силу». "The winners in world trade in the next generation," Heckman argues, "will be those countries that can respond flexibly with educated work forces."
Организуя воспитание и уход за детьми, готовя пищу, ведя домашнее хозяйство, женщины обеспечивают жизнь общества и рабочую силу, необходимую для осуществления производственной деятельности. By raising and caring for children, by preparing food and organizing the household, women ensure the sustenance of society and of the workforce necessary to carry out productive activities.
Что еще хуже, половина молодых людей мира, по-прежнему, будет представлять рабочую силу без каких-либо признанных квалификации, и, вероятно, станет жертвами длительных периодов безработицы. Worse still, half the world’s young people will still be entering the workforce with no recognizable qualifications, and will probably suffer long periods of unemployment.
Поэтому Грецию – и, возможно, все «страны-свиньи» в целом – поставили перед необходимостью значительно снизить потребности, уменьшить зарплаты и сократить рабочую силу, занятую в общественном секторе. So Greece – and arguably the PIIGS more generally – are left with the need to curtail demand massively, lower wages, and reduce the public-sector workforce.
требуемого раскрытия информации, в том числе сведений о среднем числе сотрудников, расходах на рабочую силу, дивидендах, применяемых принципах бухгалтерского учета, забалансовых статьях и акционерном капитале. Required disclosures, including information on average number of employees, staff costs, dividends, accounting policies, off-balance-sheet arrangements, and share capital.
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу. At that time, one had to be careful, given the government's sensitivities, even about how one framed the country's problems - its poverty, lack of rural productivity, and unskilled workforce.
Они являются исходными факторами, определяющими степень готовности людей к долгосрочным инвестициям в основной капитал, квалифицированную рабочую силу и технологии, которые ассоциируются с ростом производительности и устойчивыми успехами в экономике. They constitute the primary determinants of the extent to which individuals are willing to make the long-term investment in capital, skills and technology that are associated with productivity growth and sustainable economic success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!