Примеры употребления "рабочих условий" в русском

<>
Из-за острой нехватки персонала и плохих рабочих условий в исправительных учреждениях часто происходят побеги заключенных и беспорядки в тюрьмах. Owing to the urgent shortage of staff and the poor working conditions at the correction facilities, jailbreaks and disturbances often occur.
Придерживаться рабочих условий, предусмотренных в ИСО 665-2000 для масличных семян среднего размера (пункты 7 и 7.3 ИСО 665-2000), привнеся следующие конкретные изменения, касающиеся приготовления испытуемого образца. Follow the operating conditions as specified in ISO 665-2000 for oilseeds of medium size (point 7 and 7.3 of ISO 665-2000), but with the following specific modifications, concerning the preparation of the test sample.
В ходе исследования рабочих условий на установках для регенерации были отмечены уровни пентаБДЭ в воздухе в помещениях, которые указывают, что пентаБДЭ также может распространяться в качестве диффузных выбросов из установок для регенерации. Studies of the working conditions in recycling plants have detected levels of PentaBDE in the indoor air, and indicate that PentaBDE also can be spread as diffuse emissions from recycling plants.
Одной из важных задач по-прежнему являются усилия по улучшению физических и рабочих условий в информационных центрах, причем Департамент также выделяет все большие объемы средств на укрепление безопасности помещений информационных центров Организации Объединенных Наций. Efforts to improve physical and working conditions of information centres continue to be a challenge, at the same time that the Department is also increasingly devoting resources to security enhancements for information centre premises.
К числу других основных функций Специального советника относятся консультирование и содействие в ходе разработки политики и стратегий, направленных на достижение целевых показателей улучшения положения женщин в Секретариате и создание благоприятных рабочих условий, в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов и руководителями программ департаментов. Another of the major functions of the Special Adviser is to advise and assist in the design of policies and strategies to achieve the targets for improvement of the status of women in the Secretariat and foster improved working conditions, in cooperation with the Office of Human Resources Management and departmental programme managers.
Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи, которое играет в этом процессе ведущую роль, оказывает поддержку уполномоченным по вопросам равноправия и работникам, воспользовавшимся предусмотренными Законом вариантами, в создании рабочих условий, отвечающих интересам семьи, предлагая консультации, распространяя с помощью интернета информационные бюллетени и советы по интерпретации и применению Закона. The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, which plays a leading role, supports equal opportunities commissioners and employees who exercise the options that the law foresees, in order to create family-friendly working conditions, by offering counselling, distributing newsletters and providing advice on interpreting and applying the BGleiG on the Internet.
Что касается запрещения выполнения отдельных видов работ во время беременности и кормления грудью, то в законе предусматривается, что во время беременности и в период грудного вскармливания мать имеет право не выполнять работы, которые могут угрожать ее здоровью или здоровью ребенка в силу воздействия факторов риска или рабочих условий, оговоренных в подзаконных актах. With regard to the prohibition on performing work during pregnancy and while breastfeeding, the Act provides that during pregnancy and for the whole time that an employee is breastfeeding, the employee may not perform work that might endanger her health or the health of the child through exposure to factors of risk or working conditions laid down in the implementing regulation.
Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия. It comes beyond here, when you really can get good working conditions in the family.
Эти помещения необходимо содержать в хороших рабочих условиях и обеспечить их соответствие нормам профессиональной безопасности и медицинским нормам. Those areas must be kept in good operating condition and in compliance with occupational safety and health standards.
Ввод сведений о требованиях к физической активности, остроте зрения или рабочих условиях, связанных с конкретной должностью. Enter information about requirements for physical activity, visual acuity, or working conditions related to a specific position.
Содержание влаги в сушеных фруктах: обычно потеря массы при рабочих условиях, определенных в Официальном методе 934.06 АОХА. Moisture content for dried fruits: conventionally, loss in mass measured under the operating conditions specified in AOAC Official Method 934.06.
Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни. Of course, working conditions may be experienced as threatening even when objectively they are not, or trivial symptoms may be interpreted as manifestations of serious illness.
Содержание влаги в сушеных фруктах: обычно потеря массы при рабочих условиях, указанных в официальном методе АОХА 934.06. Moisture content for dried fruits: conventionally, loss in mass measured under the operating conditions specified in AOAC Official Method 934.06.
Чтобы выяснить, предотвратить и противодействовать причинам и последствиям связанного с работой стресса, мы должны контролировать содержание работы, рабочие условия, условия занятости, общественные отношения на работе, здоровье, благосостояние и производительность. To identify, prevent, and counteract the causes and consequences of work-related stress, we need to monitor job content, working conditions, terms of employment, social relations at work, health, well-being and productivity.
Определение проводимости и температуры анализируемого образца с помощью влагоизмерительного прибора и в рабочих условиях, указанных в официальном методе АОХА 972.20. Determination of the conductance and temperature of a test portion by the moisture tester meter and under the operating conditions specified in AOAC Official Method 972.20.
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения. But working conditions can also trigger or accelerate the symptoms of ill health - physical and mental - that feed back into our productivity and earning capacity, as well as into our social and family relationships.
Определение проводимости и температуры пробы анализируемого образца с помощью влагоизмерительного прибора и в рабочих условиях, предусмотренных в Официальном методе 972.20 АОХА. Determination of the conductance and temperature of a test portion by the moisture tester meter and under the operating conditions specified in AOAC Official Method 972.20.
На сейсмическом исследовательском судне в рабочих условиях в режиме буксировки длинных сейсмокос были испытаны аэропрофильные паруса, в результате чего было обнаружено, что в типичных условиях Северного моря они экономят более 5 процентов топлива. Aerofoil wingsails have been tested on a seismic exploration vessel while under working conditions, with long seismic streamers in tow, and found, under typical North Sea conditions, that they saved more than 5 per cent of fuel consumption.
Соблюдать рабочие условия, указанные в официальном методе АОХА 934.06 для определения содержания влаги в сушеных фруктах, со следующими дополнительными требованиями в отношении подготовки анализируемого образца: Follow the operating conditions as specified in AOAC Official Method 934.06 for Moisture in Dried Fruits, with the following additional specifications, concerning the preparation of the test sample:
В апреле 1998 года был создан видеосюжет, с тем чтобы помочь вновь прибывшей домашней прислуге приспособиться к рабочим условиям в Сингапуре; он составлен на четырех языках и бесплатно выдается всем агентствам по найму и иностранным посольствам, и с ним также можно ознакомиться на веб-сайте министерства труда. A video had also been produced in April 1998 to help newly arrived foreign domestic workers adjust to working conditions in Singapore; it was available in four languages and was distributed free to all employment agencies and foreign embassies and was also available on the Ministry of Manpower's Web page.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!