Примеры употребления "рабочих мест с полной занятостью" в русском

<>
Хотя большинство потерянных рабочих мест касалось частичной занятости (число рабочих мест с полной занятостью даже увеличилось в данном месяце), из-за того, что уровень безработицы вырос до 6.8%, трейдеры восприняли этот отчет как негативный для канадского доллара (падение цен на сырую нефть на этой неделе, конечно же, также не на пользу валюте!). While most of the job losses were part-time (full-time jobs actually rose on the month), the uptick in the unemployment rate to 6.8% prompted traders to view the report as a negative for the Canadian dollar (this week’s dip in oil certainly isn’t helping the loonie either!).
При этом число рабочих мест с полной занятостью даже увеличилось за месяц, это означает, что небольшое снижение было обусловлено сокращением числа рабочих мест с частичной занятостью, что, естественно, наносит меньший ущерб экономике в целом. Meanwhile, full-time jobs actually rose on the month, meaning that the small decline was due to a decrease in part-time jobs, which is obviously less damaging for the economy as a whole.
Больше было создано рабочих мест с полной занятостью, чем с частичной. More full time jobs have been created than part time.
Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса. Germany experienced a consumption and construction boom after unification, with full employment and a current-account deficit.
В прошлом месяце вновь возобновился недавний тренд хорошего роста числа рабочих мест с первоочередным показателем в 248 тысяч, а также было несколько положительных корректировок данных прошлых месяцев. Last month, the recent trend of strong job growth got back on track with a 248k headline reading, as well as some favorable revisions to previous months’ reports.
Медианный доход мужчины с полной занятостью сейчас меньше, чем 40 лет назад. The median income of a full-time male employee is lower than it was 40 years ago.
Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции. So creating decent jobs at decent wages is at the heart of being internationally competitive.
Напротив, 53% проголосовавших работников с полной занятостью хотели, чтобы Британия осталась в Европе, равно как и 51% работников с частичной занятостью. By contrast, 53% of full-time workers who participated wanted Britain to remain in Europe, as did 51% of part-time workers.
Увеличение количества рабочих мест просто не поспевает за этим ростом населения, во всяком случае в плане достойных рабочих мест с достойной зарплатой. Employment growth is simply not keeping up with this population surge, at least not in the sense of decent jobs with decent wages.
Медианный реальный доход (с поправкой на инфляцию) для рабочего-мужчины с полной занятостью в США сейчас ниже, чем сорок лет назад, поэтому озлобленность электората не должна никого удивлять. With median real (inflation-adjusted) income for a full-time male worker in the US lower than it was four decades ago, an angry electorate should come as no surprise.
у китайского правительства есть "адекватная амуниция", которую можно добавить к его пакету мер стимулирования экономики, составляющему $586 миллиардов - план предусматривает создание миллионов рабочих мест с помощью вложения огромных правительственных инвестиций в транспорт, энергетическую инфраструктуру, жилье и другие крупномасштабные проекты. the Chinese government has "adequate ammunition" to add to its $586 billion stimulus package, a plan meant to create millions of jobs via enormous government investment in transportation, energy infrastructure, housing, and other large-scale projects.
Медианный доход мужчин с полной занятостью сейчас меньше, чем 42 года назад. Найти работу с полной занятостью, которая бы приносила достойный доход, тем, у кого нет достаточного образования, становится всё труднее. The median income of full-time male employees is lower than it was 42 years ago, and it is increasingly difficult for those with limited education to get a full-time job that pays decent wages.
В целом, частный сектор в Европе и Америке не смог создать много хороших рабочих мест с начала текущего века. Overall, the private sector in Europe and America has been unable to create many good jobs since the beginning of the current century.
Работа с полной занятостью на единственного работодателя перестала быть нормой в развитых странах. Working full-time for a single employer is no longer the norm in advanced economies.
Страны Азии привлекают много рабочих мест с помощью создания "промышленных зон" с более надёжным сервисом, в том числе супернадёжными коммуникационными сетями, предлагаемым за разумную цену. Asian countries attract many jobs by creating "industrial parks," with more reliable services, including ultra-reliable communications networks, offered at competitive prices.
Пример Америки, единственной в мире экономики с полной занятостью, демонстрирует, что да. The US example, the only full employment economy in the world, demonstrates that it can.
Сдвиги на рынке труда, вызванные технологическими переменами, глобализацией рабочих мест с низкой и средней квалификацией, возросшим доминированием частичной и временной занятости, привели к тому, что доля зарплат в национальном доходе падает, а распределение этого дохода между домохозяйствами становится всё более неравномерным. And labor-market shifts – driven by technological change, the globalization of low- and medium-skill jobs, and the growing prevalence of part-time, temporary employment – have caused the wage share of national income to decline and the distribution of that income among households to become increasingly uneven.
К примеру, можно разделить рабочие места с полной занятостью на рабочие места с частичной занятостью, а также предложить стимулы трудящимся для уменьшения часов работы. It could, for example, split full-time jobs into multiple part-time positions, and offer incentives for workers to reduce their hours.
По мере перехода компаний к бизнесу с более высокой добавленной стоимостью, начнут появляться миллионы рабочих мест с более высокой оплатой труда, а это повысит доходы домохозяйств и увеличит размеры китайского среднего класса. As companies move into higher-value-added activities, millions of better-paying jobs will be created, which should raise household incomes and move more Chinese into the middle class.
Страх наступления рецессии в США, Великобритании или Германии – странах с полной занятостью и растущими реальными доходами домохозяйств – всегда казался немного странным. Fears of recession in the United States, the United Kingdom, or Germany – countries with full employment and rising real household incomes – were always a bit odd.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!