Примеры употребления "рабочие отношения" в русском с переводом "working relationship"

<>
Переводы: все73 working relationship55 другие переводы18
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения. The result is a well-defined, highly productive, and mutually beneficial working relationship.
Начиная с Японии, Обаме нужно наладить хорошие рабочие отношения с Юкио Хотойамой, новым премьером. Starting with Japan, Obama needs to ensure a good working relationship with Yukio Hatoyama, the new premier.
удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками. Но мы не знаем почему. The amazing thing about the cell is that it actually does maintain a fairly stable working relationship with other cells, but we don't know why.
Специальный докладчик приветствует рабочие отношения, сложившиеся между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительственным органом по правам человека. The Special Rapporteur welcomes the working relationship established between the United Nations country team and the Government human rights body.
Офицеры военной связи МООНКИ установили хорошие рабочие отношения с руководством и военнослужащими Новых сил в районе Буаке, а также в Дуэкуэ. MINUCI military liaison officers have established a good working relationship with Forces nouvelles leaders and personnel in the Bouaké area, as well as in Duékoué.
В секторе Газа БАПОР наладило тесные рабочие отношения с целым рядом организаций гражданского общества, правозащитных групп, благотворительных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития. In the Gaza Strip, UNRWA enjoys a close working relationship with a broad range of civil society organizations, human rights groups, charities and development agencies.
Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал установил четкие и действенные рабочие отношения с государствами-членами для обеспечения оказания ими всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемого. The Board recommends that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
Они должны обладать также хорошими навыками межличностного общения, которые позволяли бы им поддерживать эффективные рабочие отношения с руководителями миссии без ущерба для их статуса независимых ревизоров. They must also have good interpersonal and communication skills to enable them to maintain an effective working relationship with mission managers without compromising their status as independent auditors.
Для обеспечения высокого качества Отделение опирается на устных переводчиков, входящих в Международную ассоциацию устных переводчиков, и других устных переводчиков, с которыми у него сложились удовлетворительные рабочие отношения. To ensure a high level of quality, the Office relies on interpreters affiliated with the International Association of Conference Interpreters and others with whom the Office has developed a satisfactory working relationship.
Рекомендация в пункте 56. Трибуналу следует установить четкие и действенные рабочие отношения с государствами-членами для обеспечения оказания ими всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемого. Recommendation in paragraph 56 that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
В пункте 56 Комиссия рекомендовала Трибуналу наладить четкие и эффективные рабочие отношения с государствами-членами в целях получения от них всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемых. In paragraph 56, the Board recommended that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
Рекомендация в пунктах 11 (d) и 52. Трибуналу следует установить четкие и действенные рабочие отношения с государствами-членами для обеспечения оказания ими всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемого. Recommendation in paragraphs 11 (d) and 52 that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States, in which Member States will provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
На двустороннем уровне Тонга установила рабочие отношения в области обмена оперативной информацией по вопросам иммиграции, преступности (полиция) и деятельности финансовых организаций с такими странами, как Соединенные Штаты, Австралия и Новая Зеландия. At the bilateral level, Tonga has established working relationship for the exchange of operational information on immigration, criminal activities (Police); financial institutions with countries such as the United States, Australia, New Zealand.
В пункте 11 (d) Комиссия рекомендовала Трибуналу наладить четкие и эффективные рабочие отношения с государствами-членами, с тем чтобы последние могли бы оказывать всю разумную помощь, необходимую для проверки финансового положения обвиняемых. In paragraph 11 (d), the Board recommended that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they will provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
Японский премьер-министр может быть сильным без использования негодования внутри своей страны против соседей, а также консерватором, патриотом и выступать за укрепление отношений с Америкой, одновременно налаживая здоровые рабочие отношения с Китаем. A Japanese prime minister can be strong without exploiting domestic resentment against the country’s neighbors, and conservative, patriotic, and pro-American while forging a healthy working relationship with China.
Она поздравила его и предложила ему тесные рабочие отношения, но только на основе «общих ценностей», таких как «демократия, свобода, а также уважение к принципам верховенства закона и к достоинству всех и каждого». She congratulated him, and offered him a close working relationship, but only on the basis of “common values” such as “democracy, freedom, as well as respect for the rule of law and the dignity of each and every person.”
По состоянию на 9 мая программа совместного размещения затронула 415 сотрудников гражданской полиции на уровне центральных структур и полицейских участков, что позволило улучшить рабочие отношения, обмен информацией и возможности тактической поддержки деятельности полиции. As at 9 May, 415 civilian police officers were taking part in the co-location programme at central-level offices and police stations, which has improved the working relationships, information exchanges and capacity to provide tactical support to the police.
Кроме того, сотрудники Группы получают высокие оценки, причем все респонденты утверждают, что рабочие отношения между Группой и Специальным комитетом являются отличными или хорошими, и большинство из них высоко оценивают отзывчивость, знания и доступность персонала. Unit staff additionally receive high ratings, with all respondents claiming the working relationship between the Unit and the Special Committee is excellent or good, and most rating staff responsiveness, knowledge and availability highly.
Значительное большинство членов Совета по правам человека, ответивших на обследование (86 процентов), оценивали свои рабочие отношения с УВКПЧ как очень или в определенной мере эффективные, а оказываемая Управлением поддержка этому органу в целом ценится высоко. A large majority of the members of the Human Rights Council which responded to the survey (86 per cent) rated their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective, and the support provided by the Office to this body was generally well valued.
Обследование партнеров показывает, что рабочие отношения являются отличными или хорошими, в целом с хорошей взаимосвязью и координацией, и большинство партнеров полагают, что с Отделом налажены хорошие взаимоотношения с точки зрения как обязанностей, так и цепочек отчетности. The partner survey finds that working relationships are excellent or good, with generally good communication and coordination, and most partners believe there is a clear relationship with the Division, in terms both of responsibilities and reporting lines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!