Примеры употребления "рабочие данные" в русском

<>
Каждый почтовый ящик состоит из обычных, видимых папок, например "Входящие", Календарь и "Отправленные" и внутренних данных, параметров и других рабочих данных о почтовом ящике. Each user mailbox is divided into two subtrees: the IPM (interpersonal messaging) subtree, which contains the normal, visible folders such as Inbox, Calendar, and Sent Items and the non-IPM subtree, which contains internal data, preferences, and other operational data about the mailbox.
Кроме того, данные, получаемые в реальном времени в рамках текущих обследований, непрерывно загружаются в массив рабочих данных, который использует одни и те же шесть таблиц метаданных, что и хранилище. In addition, real-time data from ongoing surveys are continuously loaded into an Operational Data Store that uses the same six metadata tables available to the Data Warehouse.
Я предоставил рабочие данные для входа, но проверяющий не смог войти в мое приложение. The credentials I provided are working, but the reviewer can’t log in.
Чтобы запретить пользователю входить в Office 365 и использовать рабочие данные, выполните указанные ниже действия. To block a user from signing in and accessing Office 365 data:
рабочие контактные данные (например, номер телефона и адрес электронной почты); Work contact info, like your work email and phone number
Рабочие группы будут собирать данные и результаты исследований у сторон этого соглашения и включать результаты этого первоначального анализа в свои выводы. Working Groups would leverage data and research from parties to the agreement and would incorporate original analysis into their findings as well.
Как приложение «Рабочие папки» позволяет защитить данные? How does the Work Folders app help protect my data?
Что касается степени представленности португальских женщин в рабочих группах международных организаций, то численность женщин в португальской службе по делам иностранцев и границ (которая по численности женщин превосходит другие службы этой категории) составила 58,82 процента, если считать рабочие группы, возглавляемые женщинами (данные по состоянию на 2002 год). As to the rate of female representatives of Portugal in working groups in international organisms, the SEF (the Portuguese service for foreigners and frontiers, which has more women that any other in its ranks) reached a percentage of 58.82 regarding working groups headed by women (data concerning the year of 2002).
НАФО помещает большинство своих документов на своей странице в Интернете, хотя рабочие документы, распространяемые в ходе совещаний и данные системы судового мониторинга не разглашаются. NAFO makes most of its documents available through its website, although Working Papers circulated during meetings and vessel monitoring system data are not disclosed.
Однако рабочие документы, распространяемые в ходе совещаний, и данные системы контроля за судами считаются конфиденциальными. However, Working Papers circulated during the meetings and vessel monitoring system data are considered confidential.
В течение переходного 2008 года Umweltbundesamt-Вена опробует программные средства обеспечения и базу данных и разработает в сотрудничестве с МСЦ-Запад и секретариатом ЕЭК ООН свои рабочие процедуры, а также будет получать и обрабатывать данные и проводить обзоры в сотрудничестве с ЕАОС и ЕТЦ/АИК. During the transitional year of 2008, Umweltbundesamt-Vienna would test the software and database and establish its working procedures in cooperation with the MSC-West and the UNECE secretariat as well as receive and manage the data and carry out the reviews together with EEA and ETC-ACC.
Она организует семинары, рабочие совещания, встречи и учебные центры, а также собирает и распространяет данные, статистические сведения и информацию, касающиеся сельского хозяйства, торговли и промышленности. It organizes seminars, workshops, meetings and training centres, and it collects and disseminates data, statistics and information related to agricultural activities, trade and industry.
Благодаря осуществлению многосторонних экологических соглашений во многих странах ВЕКЦА (нередко в рамках министерств охраны окружающей среды или в них самих) создаются специальные рабочие подразделения, которые собирают, рассчитывают, моделируют, хранят и представляют данные о выбросах парникового газа, разрушающих озоновый слой веществах, трансграничных потоках вредных отходов, состоянии биоразнообразия, включая леса, и об ухудшении состояния почв. Thanks to the implementation of multilateral environmental agreements, specific working entities have been established in many EECCA countries (often within or at the Environment Ministries) that collect, calculate, model, store and report data on greenhouse-gas emissions, ozone-destructing substances, transboundary movements of hazardous waste, state of biodiversity including forests, and on land degradation.
ЮНФПА оказывает поддержку исследованиям по вопросам миграции и развития, организует встречи и рабочие совещания по проблемам миграции, содействует наращиванию национального потенциала в области сбора статистических данных о миграции, включая данные с учетом гендерного фактора, призывает уделять особое внимание женщинам-мигрантам, в том числе принимать меры для ликвидации дискриминации и насилия. UNFPA supported research on migration and development, organized meetings and workshops on migration topics, supported the enhancement of national capacity for the collection of migration statistics, including gender-relevant migration data, and advocated addressing the special concerns of women migrants, including the elimination of discrimination and violence.
Как мы показываем, можно фактически превратить эти данные в рабочие модели и симуляцию регионов мозга. And we're showing that we can actually turn this data into working models and simulations of brain regions.
К сожалению, в прошедшие годы отсутствие оперативной отчетности из-за сдерживающихся факторов (таких, как неточный учет операций по счетам подотчетных сумм, ненадежные данные и неэффективные рабочие процессы) негативно сказалось на способности ЮНОПС обеспечить активное управление расходами в рамках утвержденных бюджетов. Unfortunately, historically untimely reporting due to delay factors (such as imprest accounting, unreliable data, and inefficient business processes) has adversely affected UNOPS ability to manage expenditures versus budgets in a proactive manner.
ПРООН информировала Комиссию, что Управление ревизии и анализа результатов работы включит данные о рассмотрении независимости в рабочие документы, а также к сентябрю 2004 года подготовит трехгодичный стратегический план, включающий стратегию управления рисками, для представления Комитету по обзору управления и надзору или соответствующей надзорной группе. UNDP informed the Board that the Office of Audit and Performance Review would include evidence of considerations of independence in working papers and also prepare a three-year strategic plan addressing the risk management strategy for submission to the Management Review and Oversight Committee or the appropriate oversight group by September 2004.
Вопросником были охвачены основные материалы, подготовленные в 2006-2007 годах: публикации, информационные материалы, например выпускаемые на ежеквартальной основе информационный бюллетень и пресс-релизы, вебсайт и предоставляемые в режиме онлайн данные, а также совещания (межправительственные совещания, рабочие совещания, семинары). The questionnaire covered the main outputs produced in the biennium 2006-2007: publications, information material, i.e. the quarterly newsletter and press releases, the website and online data as well as meetings (intergovernmental meetings, workshops, seminars).
Было сочтено весьма желательным, чтобы экспериментальный проект был первым этапом одногодичного проекта, благодаря чему окончивший курс вернулся бы на родину, получив, по крайней мере, некоторые данные и соответствующую подготовку в проведении научных исследований, а также имея рабочие контакты со своим руководителем из центра. It was considered to be highly desirable for the pilot project to be the first phase of the one-year project, thus ensuring that the student returned home with at least some data, with suitable research training and with a working relationship with her/his supervisor from the centre.
И в то время как данные из фирм предполагают, что потери рабочих мест за последние три месяца составили около 600000, исследования семей, в которые входят работающие не по найму рабочие и мелкие предприниматели, предполагают, что эти потери составили свыше двух миллионов. And, while data from firms suggest that job losses in the last three months were about 600,000, household surveys, which include self-employed workers and small entrepreneurs, suggest that those losses were above two million.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!