Примеры употребления "рабочем" в русском с переводом "worker"

<>
Настройка конкретных типов адаптаций на рабочем месте, которые вы предоставляете работникам и заявителям. Set up the specific types of workplace accommodations that you provide to workers and applicants.
Говоря о Рабочем институте и его «уходе в подполье», стоит отметить две вещи. There are two things worth noting about the Workers’ Institute and their decision to go underground in 1978.
Выберите этот параметр, чтобы зарезервировать процент доступности каждого работника на основании незарезервированного времени в рабочем календаре работника. Select this option to book a percentage of each worker’s capacity, as represented by unreserved time in the worker’s work calendar.
Я не хочу напевать здесь песенку "Ищи продукты с этикеткой профсоюза" и всю эту чепуху о счасливом рабочем. And I don't want to start whistling "Look for the Union Label," and all that happy worker crap.
Возьмем, например, попытку итальянского правительства изменить восемнадцатую статью трудового кодекса, обязывающую крупные компании восстанавливать на рабочем месте несправедливо уволенных работников. For example, the government sought to amend Article 18 of the "Workers' Statute," which compels big firms to reinstate workers dismissed without "just cause."
Широко распространена сегрегация на рабочем месте; большинство рабочих в текстильной промышленности составляют женщины и название их профессии даже подразумевает пол работника. Job segregation was widespread; most textile workers were women and the name of the position even implied the sex of the worker.
Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям. Short-term contracts become a self-fulfilling prophecy, insofar as training is not provided on the job, and hence such workers are less productive and more vulnerable to shocks.
Выберите этот параметр, чтобы открыть форму Распределение мощностей работника, в которой можно зарезервировать процент доступности каждого работника на основании незарезервированного времени в рабочем календаре работника. Select this option to open the Worker capacity allocation form, where you can book a percentage of each worker’s capacity, as represented by unreserved time in the worker’s work calendar.
В принимающей стране трудящиеся-мигранты подвергаются опасности несчастных случаев на рабочем месте, а женщины, работающие в качестве домашней прислуги, оказываются в особо уязвимом положении в связи с сексуальным насилием. Once in the host country, migrant workers were exposed to the risk of occupational accidents, and women who were employed as domestic workers were particularly vulnerable to sexual abuse.
Закон о занятости в промышленности (правила внутреннего распорядка) 1946 года, применимый к частному сектору, предусматривает, что сексуальные домогательства на рабочем месте являются проступком, за который работник подлежит дисциплинарному наказанию. The Industrial Employment (Standing Orders) Act, 1946, which is applicable to the private sector provides that sexual harassment at work place constitutes a misconduct for which the worker is liable for disciplinary action.
David Raviv and The Histadrut было связано с ходатайством о судебном запрете, которое было подано нанимателем в ответ на меры, принятые организацией трудящихся на рабочем месте в ходе проведения забастовки. David Raviv and The Histadrut, a motion for an injunction was filed by the employer against actions taken by the workers'organization at the place of work during a strike.
Законодательство, посвященное профессиональным заболеваниям и охране труда, требует оценки риска для здоровья и безопасности людей на рабочем месте, принятия мер профилактики и просвещения среди работников, а также их личное участие. Occupational health and safety legislation requires the assessment of health and safety risks at the workplace, the implementation of preventive measures, providing information to and the participation of workers.
" Примечание 3: Работниками являются любые лица, которые работают полный рабочий день, неполный рабочий день или временно на работодателя и которые признали права и обязанности, связанные с радиационной защитой на рабочем месте ". " Note 3: Workers are any persons who work, whether full time, part-time or temporarily, for an employer and who have recognised rights and duties in relation to occupational radiation protection "
Обеспечению безопасности и гигиены труда будут способствовать такие меры, как создание национальных инспекционных систем и соблюдение надлежащих стандартов в области охраны и гигиены труда в целях снижения химической опасности на рабочем месте. Occupational health and safety for workers would be promoted through measures such as the establishment of national inspection systems and implementation of adequate occupational health and safety standards to minimize workplace hazards from chemicals.
Г-жа Феррер Гомеш интересуется, какие законодательные меры приняло правительство или предусматривает принять в целях устранения разрыва в трудовом законодательстве и ликвидации дискриминации на рабочем месте и каковы его планы по обеспечению охраны труда своих рабочих. Ms. Ferrer Gómez enquired what legislative measures the Government had taken, or envisaged taking to fill the gaps in labour legislation and end discrimination in the workplace, and what plans it had made to provide labour protections for domestic workers.
Он также просил правительство представить информацию о повышении информированности и других принимаемых мерах в целях противодействия негативному отношению к религиозным меньшинствам на рабочем месте и поощрения и обеспечения равных возможностей и отношения к работникам разных вероисповеданий. It also asked the Government to provide information on awareness-raising and other measures adopted to deal with negative attitudes towards religious minorities in the workplace and to promote and ensure equal opportunity and treatment for workers of different faiths.
Специалисты по обработке данных могут использовать функцию автоматических ответов (ранее называлась "Отсутствие на рабочем месте") в приложениях Outlook и Outlook в Интернете, чтобы оповестить других пользователей о том, что они не смогут отвечать на сообщения электронной почты. Information workers use the Automatic Replies feature (formerly known as Out of Office) in Outlook and Outlook on the web to alert others when they're unavailable to respond to email messages.
Что касается вопросов, связанных с сексуальными домогательствами и психологическим давлением, то со времени принятия закона 11 июня 2002 года в регионе для коммунальных сотрудников были организованы несколько курсов по защите трудящихся от гендерного насилия на рабочем месте. With regard to psychological and sexual harassment, since the adoption of the law of 11 June 2002, the Region has organized several training sessions on protecting workers against violence at the workplace, placing the emphasis on gender for municipal officials.
Что касается некоторых форм обучения, организованного при Рабочем университете в Никсице, то картина выглядит следующим образом: компьютерные курсы — 52 процента женщин, курсы иностранных языков — 27 процентов женщин, курсы профессионально-технической подготовки — 50 процентов женщин (в основном курсы подготовки парикмахеров). Regarding some forms of education organized by “Workers'University” from Niksic, the situation is the following: computer course- 52 % women, foreign language courses- 27 % women, vocational courses 50 % women (mainly hairdresser's course).
Законом предусмотрены такие задачи, как вовлечение трудящихся в трудовой процесс, обеспечение отлаженности трудового процесса и предупреждение безработицы с учетом права трудящихся на свободу труда и уважения их достоинства на рабочем месте, а также охрана интересов трудящихся в рамках трудовых отношений. The objectives provided by the Act include the involvement of workers in the working process, ensuring the smooth flow of the working process and preventing unemployment, taking into account the right of workers to freedom of work and dignity at work, and safeguarding the interests of workers in their employment relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!