Примеры употребления "рабочей силе" в русском

<>
Переводы: все1231 labor617 labour553 manpower36 другие переводы25
ЮНИСЕФ будет испытывать на себе определенное воздействие изменений в глобальной рабочей силе. The changing demographics of the global workforce will affect UNICEF.
Властям следует улучшить сбор данных о независимой рабочей силе с помощью регулярных опросов. Policymakers need to collect better data on the independent workforce through regular surveys.
Между тем, существует растущее признание позитивного вклада в эффективность бизнеса, который происходит от многообразия в рабочей силе. Meanwhile, there is growing recognition of the positive contribution that greater workforce diversity makes to business performance.
В более долгосрочной перспективе Европа будет нуждаться в рабочей силе, подготовленной для карьеры в новой цифровой экономике. Over the longer term, Europe will need a workforce trained for careers in the new digitized economy.
Мы можем даже ожидать, что в мире исчезнет ксенофобия, поскольку доступ к иностранной рабочей силе станет в значительной степени привилегией. Indeed, we could expect xenophobia to wane worldwide as access to foreign workers became more privileged.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости. Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security.
Одним из ключевых факторов остается участие трудящихся, поскольку основная часть специализированных знаний в области оказания коммунальных услуг принадлежит рабочей силе. Worker participation remains a key, as the vast bulk of the specialized knowledge for delivery of public services exists in the workforce.
Ситуация усугубляется тем, что даже в странах, где охват школьным обучением девочек быстро растёт, не происходит аналогичного повышения доли женщин в рабочей силе. Making matters worse, even where girls’ educational attainment has grown rapidly, commensurate improvements for women in the workforce have remained elusive.
Организация опубликовала дополнительный номер своего ежемесячного журнала, где говорилось о сложной картине в сфере предпринимательства и потребностях в рабочей силе в Китае и Индии. ASTD published an extra issue of its monthly magazine to examine the complexities of the business landscape and the needs of the workforces in China and India.
Более того, у нее был доступ к самому дешевому капиталу и рабочей силе в мире в промышленности, где труд составлял более 60% производственных затрат. For example, the cotton textile industry that developed in Bombay between 1857 and 1947 operated with no employment restrictions, complete security of capital, a stable and efficient legal system, no import or export controls, freedom of entry by entrepreneurs from around the world, and free access to the British market.
Остальные четыре конкретных исследования посвящены сельскому хозяйству и текстильной промышленности и демонстрируют, как в результате либерализации торговли расширялось, сужалось или изменялось участие женщин в рабочей силе. The remaining four case studies focus on the agricultural and textile sectors, and show how women's participation in the workforce has increased, decreased or changed as a result of trade liberalization.
Вертикальные связи в рамках цепи поставок также могут служить для местных компаний эффективным каналом для получения доступа к рынкам, финансированию, квалифицированной рабочей силе и ноу-хау. Vertical supply-chain linkages can also provide an effective channel for local companies to gain access to markets, financing, skills and know-how.
Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна. It tightens costs, and outsources work as much as possible, so its workforce is paid less than Arcelor’s employees and is less stable.
Этот факт помогает понять, почему женщинам намного труднее, чем мужчинам, находить важную и хорошо оплачиваемую работу, и почему доля женщин в глобальной рабочей силе постоянно меньше, чем доля мужчин. This helps to explain why women struggle more than men to find meaningful, well-paying work, and why the share of women in the global workforce persistently lags behind that of men.
Этот термин используется исключительно в контексте равенства трудящихся и в интересах расширения представленности меньшинств в рабочей силе, а отнюдь не в общем контексте Хартии или законодательства в области прав человека. The term was solely used in the context of employment equity and in the interest of advancing minority representation in the workforce, and not in the general context of the Charter or human-rights legislation.
Для анализа того, как такие различия отражаются на сообщаемых данных о рабочей силе, в таблице 1 приводятся данные о ежемесячных удержаниях подоходного налога работников с разбивкой по числу отработанных месяцев. To investigate the implication of such a difference on the workforce reported, Table 1 presents tabulation from the withholding tax file of the employees, according to the number of months of employment.
Кения и Перу сообщили об отсутствии в различных секторах средств массовой информации данных о рабочей силе с разбивкой по признаку пола и не могли указать точное число женщин, занимающих руководящие должности. Kenya and Peru reported a lack of sex-disaggregated data on employees in the different sectors of the media and could not assess the number of women employed in decision-making positions.
В Законе об иммиграции, вступившем в силу 1 января 2005 года, были учтены происходящие в мировой экономике процессы глобализации и растущая потребность в квалифицированной рабочей силе, равно как и необходимость защиты национального рынка труда. The Immigration Act which came into force on 1 January 2005 took into account the globalization of the economy worldwide and the increasing need for skilled workers without neglecting the need to protect the national job market.
Они вкладывают средства в новые проекты и приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, получения доступа к новым рынкам сбыта и источникам природного сырья, повышения прибыльности, установления более строго контроля над своей производственно-сбытовой цепью и получения доступа к технологии, квалифицированной рабочей силе и управленческим кадрам. They have invested in greenfield projects and acquired assets abroad to strengthen their market position, access new markets, secure natural resources, increase profitability, gain better control of their value chains, and access technology, skills and management expertise.
Г-жа Ньето (Эквадор) присоединяется к заявлениям Группы 77 и Китая, а также Бразилии и отмечает, что необходимо вести комплексную защиту прав мигрантов, покидающих свои страны и восполняющих потребности в рабочей силе определенных отраслей в развитых странах, которые, как правило, не получают ни справедливой заработной платы, ни должной защиты своих социальных прав. Ms. Nieto (Ecuador) endorsed the statement of the Group of 77 and China and the statement of Brazil and said that it was necessary to protect fully the rights of migrants, who satisfied the needs of some sectors of the developed economies and were usually underpaid or lacked access to social services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!