Примеры употребления "рабочего класса" в русском

<>
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
"Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса". "Free trade may increase economic prosperity, but it is bad for the working class."
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе. A lasting solution requires Europe to build a Roma working class.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class.
Миф 2: «Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса». Myth 2: “Free trade may increase economic prosperity, but it is bad for the working class.”
Что делает Ле Пен со своей новообретенной популярностью среди французского белого рабочего класса? What is Le Pen doing with her newfound popularity among the French white, working class?
Они думают, что диктатура пролетариата означает, что коммунистическая партия представляет интересы рабочего класса. They think that the dictatorship of the proletariat means that the communist party represents the interests of the working class.
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия. Today, private firms employ more of China's working class than state-owned enterprises (SOEs).
В середине прошлого века, во время индустриализации страны, Перонисты исполнили туже роль в отношении рабочего класса. In the middle of that century, when the country was industrializing, the Peronist Party functioned in much the same say for the working class.
Левые партии стали терять (в некоторых странах быстрее, чем других) поддержку своей базы – промышленного рабочего класса. Left-wing parties began to lose – in some countries more quickly than others – their base in the industrial working class.
Массовая миграция из бедных стран создала страх и ксенофобию в более богатых странах, особенно среди рабочего класса. Mass migration from poor countries has created fear and xenophobia in richer countries, especially among the working class.
Подобные подходы к нынешним проблемам экономической стагнации могут вбить последний гвоздь в сердце инноваций – и американского рабочего класса. Such an approach to today’s economic stagnation and deprivation threatens to drive a silver spike into the heart of innovation – and the American working class.
Результаты этих изменений для бедняков, рабочего класса и «цветных» - проживающих как в городах, так и в пригородах, - оказались ужасны. The result for the poor, working class, and people of color — in city and suburb alike — has been devastating.
А тем, кто утверждает, что это будет достигнуто за счет рабочего класса Китая, следует провести проверку в реальных условиях. But those who argue that this will be achieved at the expense of China's working class need a reality check.
Задумайтесь на мгновение о тех избирательных баллах, которые набрали республиканцы, разжигая чувство культурного возмущения и ощущение незащищенности у рабочего класса. Consider, for a moment, all of the electoral mileage that Republicans have gotten by stoking the cultural resentments and insecurities of the working class.
ВФП, включающая около 145 профсоюзов, представляющих 71 страну мира, является всемирной организацией профсоюзов, которая борется за благополучие рабочего класса во всем мире. With about 145 affiliated trade unions representing 71 countries of the world, WFTU is a world trade union organization struggling for the benefit of world working class.
Вместо этого, Уокер пообещал меры, которые лишат профсоюзы их силы, а, считается, что такие действия обычно ведут к снижению доходов рабочего класса. Instead, Walker promised measures that would take power away from labor unions, actions that usually are perceived as likely to lower working class incomes.
Одной из них является уменьшение традиционного рабочего класса и увеличение более зажиточного среднего класса, что вызвано изменениями в сфере жилья и занятости. One is the decline of the traditional working class and the growth of a more affluent middle class, underpinned by changes in occupation and housing.
И левые, и правые политические силы игнорировали интересы старого рабочего класса из обанкротившихся горняцких посёлков, ржавеющих портов и приходящих в упадок промышленных городов. Neither the left nor the right looked after the interests of the old working class in busted mining towns, rusting ports, and decaying smokestack cities.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак. In France, Nicolas Sarkozy's government has tried to regain popularity with the working class by deporting Roma migrants, a target of widespread hatred and ethnic attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!