Примеры употребления "работы в государственном секторе" в русском

<>
Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки. The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training.
К числу других последствий относятся сложности с получением работы в государственном секторе, открытием банковских счетов, созданием коммерческих предприятий и получения медицинской помощи или продолжения высшего образования. Other consequences include difficulties in obtaining employment in the public sector, opening bank accounts, establishing businesses and getting access to health care or continuing higher education.
По закону женщина не может быть уволена с работы в государственном секторе в период отпуска по беременности и родам, при этом работодатель в частном секторе не вправе уволить женщину в течение этого периода, и на него налагается штраф в размере 80 процентов ее заработной платы в случае отказа восстановить ее на работе. By law, a woman may not be dismissed from a job in the public sector during maternity leave, nor may an employer in the private sector dismiss a woman during that period, subject to punishment with a fine liable to amount to 80 per cent of the woman's wage unless he concedes to reinstate her.
Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении. It has been roughly 300 years since religious people came to understand that being of a different faith, or being agnostic, did not disqualify one from public office.
Он немного выше в государственном секторе по сравнению с частным сектором. It is slightly higher in the public sector compared to the private sector.
Вы можете действительно ощутить себя богаче, если работаете в частном секторе, даже если получаете меньше, чем Ваши коллеги в государственном секторе. You may actually feel richer if you work in the private sector, even though you earn less than your public sector counter-parts.
Таким образом, в реальном выражении (с поправкой на инфляцию) рост заработка в государственном секторе, по сути, отрицательный, в то время как частный сектор продолжает расти. Thus, in real terms (when adjusting for inflation) public sector wage growth is actually negative, while for the private sector it continues to extend into positive territory.
Однако рост заработной платы намного выше в частном секторе и находится на уровне 2%, в то время как в государственном секторе он только - 0.9%. However rates of wage growth are much stronger in the private sector at 2%, while in the public sector it is only 0.9%.
Заморозка уровня зарплат в государственном секторе в сочетании с ростом инфляции привело к сокращению реальной заработной платы. The freeze on public sector wages combined with ongoing inflation led to further declines in real wages.
безработица во Франции держится на уровне 10% на протяжении последних 20 лет, более 20% молодых людей в возрасте до 25 лет - безработные, тогда как пять миллионов человек - почти четверть всего занятого населения - работают в государственном секторе. a 10% unemployment rate that has lasted for 20 years, with more than 20% of people under 25 unemployed, and five million people - nearly a quarter of the working population - employed by the state.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление. The most important concern public employment, pensions, labor legislation, and the length of the workweek, all of which generate fierce resistance.
Правительство имеет бюджетный дефицит 10% ВВП, несмотря на снижение зарплат в государственном секторе, и оно сейчас планирует дальнейшее снижение, чтобы обслуживать долги обанкротившихся банков. The government is running budget deficits of 10% of GDP, despite having cut public-sector wages, and now plans further cuts to service failed banks' debt.
Первое, необходимы срочные действия в государственном секторе экономики. First, big public sector action is needed.
Если добавить к этому сильное падение спроса в государственном секторе, что стало результатом глубокого сокращения бюджетных расходов, то можно получить все ингредиенты, необходимые для затянувшейся стагнации. Add to the mix the collapse in public-sector demand that comes from deep budget cuts, and you have all the ingredients necessary for prolonged stagnation.
Действительно, снижение заработной платы в государственном секторе может консолидировать бюджет только на 1-2% ВВП. Indeed, cuts in public-sector wages can yield at most 1-2% of GDP in fiscal consolidation.
фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить. the public sector wage bill and a welfare state grown far beyond the goal of supporting the incomes of the poor, would of necessity need to be trimmed sharply.
У постоянных рабочих есть безопасная и хорошо оплачиваемая работа, при этом у них много свободного времени и мало стресса, особенно в государственном секторе. Regular workers enjoy secure and well-paid jobs, with much leisure time and little stress, particularly in the public sector.
Таким образом, если Китай желает получить максимальное преимущество от частного предпринимательства, необходимо продолжать передачу части финансовых активов и земли, находящихся в государственном секторе, частному бизнесу. Thus, for China to gain maximum advantage from private entrepreneurship, it is important to continue shifting the share of financial assets and land holdings out of the public sector.
Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. The main issues that both victorious parties highlighted were the communist past and public corruption.
Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение. Contrary to popular perception, the public-sector wage bill is only of marginal importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!