Примеры употребления "работу с населением" в русском

<>
А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию. And then there's the community outreach, engaging women in their communities.
Они также указали на то, что в настоящее время все стороны могут свободно передвигаться по территории всей страны, вести свою избирательную кампанию и вести работу с населением в связи с осуществлением мирного процесса. They also indicated that all parties are now able to move freely throughout the country, to carry out their election campaigns and to raise public awareness with regard to the peace process.
Эти услуги включают работу с населением по просвещению в области профилактики ВИЧ/СПИДа, возможность получения презервативов и стерильных приспособлений для инъекций, детоксикацию в стационарных и амбулаторных условиях, консультирование, лечение и реабилитацию. They include outreach and low-threshold services for education on HIV/AIDS prevention, access to condoms and clean injecting equipment, inpatient and outpatient detoxification, counselling, treatment and rehabilitation.
Во все пять регионов будут направлены сотрудники по гражданским вопросам, которые будут отвечать за мониторинг гражданских вопросов и работу с населением в своих соответствующих регионах, передавая национальным органам информацию по мере ее поступления в рамках процесса оценки готовности к проведению свободных и справедливых выборов. Civil Affairs Officers will be deployed to each of the five regions and will be responsible for civil affairs monitoring and outreach activities in their respective regions, providing real-time information to national authorities as part of the assessment process about the level of a conducive context for free and fair elections.
Разработать более четкие руководящие принципы и круг ведения миссий, с тем чтобы возложить на заместителя Специального представителя Генерального секретаря, ответственного за гуманитарную деятельность и деятельность в целях развития, четкую ответственность за осуществление надзора за всеми проектами с быстрой отдачей и работу с населением, которые могли бы оказать влияние на гуманитарную деятельность. Develop better mission guidelines and terms of reference so that the Deputy Special Representative of the Secretary-General responsible for humanitarian and development activities has a clear responsibility for maintaining oversight over all quick-impact projects and hearts and minds activities that could have an impact on humanitarian action.
Кроме того, Бюро разместило по всей стране 9 сотрудников по общественной информации и 1 младшего сотрудника по общественной информации (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которые поддерживают и координируют общественно-информационную деятельность, включая подготовку ежедневных радиопрограмм и проведение кампаний в национальных средствах массовой информации в поддержку процесса выборов и регистрации избирателей, а также работу с населением. The Office also deploys 9 Public Information Officers and 1 Public Information Assistant (national General Service staff) throughout the country to support and coordinate public information activities, including daily radio programmes and national media campaigns in support of the electoral and voter registration process, and community outreach activities.
Отделение по гражданским вопросам будет заниматься этим, ведя работу с населением в 173 коммунах страны и участвуя в общих собраниях — форумах, на которых местное население обсуждает вопросы, представляющие взаимный интерес, с властями и другими сторонами. The civil affairs office would conduct these activities by reaching out to the population in the 173 communes of the country and participating in town meetings — a forum in which the local population discuss issues of common concern with the authorities and others.
Координатор работы с населением будет регулировать и координировать всю работу с населением, проводимую сотрудниками по гражданским вопросам на региональном уровне в целях смягчения последствий конфликтов, консультирование местных субъектов и участников и осуществление программ укрепления доверия и создания потенциала, прямо или косвенно реализуемых при содействии создаваемого управления. The Outreach Coordinator will guide and coordinate all outreach activities by Civil Affairs Officers at the regional level aimed at conflict mitigation, the provision of advice to local actors and confidence-building or capacity-building programmes directly or indirectly supported by the Office.
У нового космодрома, как и у Байконура, будет свой собственный город с населением 30000 человек, аэропорт, железнодорожная станция, гостиницы, парки и школы. Like Baikonur, the new cosmodrome will have its own city, accommodating 30,000 people, an airport, train station, hotels, parks, and schools.
Я получил эту работу с помощью своего учителя. I got this job with my teacher's help.
Вот как Райт описывает Марстаун образца 2047 года с населением 8000 человек: Here’s how Wright pictures Marstown, pop. 8,000, in 2047:
Они делают свою работу с черепашьей скоростью. They're doing their work at a snail's pace!
В городах с населением 50 тысяч и выше доля сторонников Киевского патриархата приближается к 60%. In cities with 50,000 or more people, support for the Kyiv Patriarchate nears 60 percent.
Том искал новую работу с тех пор, как потерял предыдущую в прошлом году. Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year.
У меня просто в голове не укладывается, что худшее, что Вайгель может сказать об RT (и это при том, что за время существования канала на нем случалось множество разных ляпов), — это всего лишь вот это: «RT впервые обратил на себя внимание западной аудитории в 2008 году своим освещением российско-грузинского конфликта. Небольшая республика с населением в 4,6 миллиона человек была представлена как агрессор. It is beyond mind-boggling to me that one of the most damning things Weigel can say about RT (which has made an awful lot of mistakes in its day) is the following: When RT first drew attention here, it was for its coverage of the 2008 Russia-Georgia conflict, which portrayed the small republic of 4.6 million people as the aggressor.
В зависимости от того, какой величины пакет предложен к продаже, будут запрошены или не запрошены специальные комиссионные за работу с крупным пакетом. Depending on the amount offered, a special selling commission may or may not be required to move a large block.
А когда мы начали искать готовые к реализации проекты, чтобы применить к ним фискальное стимулирование, мы выяснили, что в стране с населением в 300 миллионов человек таких проектов попросту нет. And when we went looking for shovel ready projects to do that fiscal stimulus with we found out that there weren't any at all in a country of 300 million people.
Данный тип форекс-счёта является эффективным решением для торговых экспертов, запрограммированных на работу с фиксированным спредом. This type of forex trading account is the best solution for trading experts programmed to work with the fixed spreads.
Но мне было неудобно использовать свои догадки в качестве «свидетельства», и поэтому я заскочил на сайт федерального статистического ведомства, дабы взглянуть, что же происходило с населением Германии с начала 1960-х до середины 1970-х годов. But I didn’t feel very comfortable using my hunches as “evidence” so I hopped over to the Statistiches Bundesamt, and took a look at what happened to Germany’s population during the 1960′s and early to mid 1970′s.
Компания Motorola, Inc. достаточно долго проводила работу с кадрами, на которую в финансовых кругах обращали совсем мало внимания или вовсе ее не замечали. Однако результаты показывают, что в этой области достижения могут быть куда более значительными, чем принято думать. Motorola, Inc., has for some time been conducting an activity that the financial community has paid little or no attention to that indicates it is possible to accomplish dramatically more in this area than is generally considered possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!