Примеры употребления "работников государственного сектора" в русском

<>
Если не считать изнеженную армию работников государственного сектора, уровень безработицы приближается к 15%. If you exclude the cosseted army of public-sector workers, the rate approaches 15%.
В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем – меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе. In 2007, the attrition rate was one out of three – short of the pledge, but a sharp reversal from previous decades, in which the ranks of civil servants grew significantly faster than private-sector employment.
Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами. In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population.
Эти меры включают оплачиваемый отпуск по беременности, неоплачиваемый родительский отпуск, отпуск для развития карьеры для работников государственного сектора и обеспечение мест в детских учреждениях и программы летнего образования для учащихся начальных школ. These measures included paid maternity leave, unpaid parental leave, career breaks for workers in the public sector, and the provision of kindergartens and summer school programmes for pupils in primary schools.
Пока эти цифры касаются лишь работников государственного сектора; фонд социального обеспечения для работников частного сектора будет создан в 2001 году. These figures concern the public sector at this point of time and the social security fund for the private sector is getting started in 2001.
Крупнейшей статьей расходов являются расходы на заработную плату работников государственного сектора, которые составляли около 68 % совокупных расходов 2004 года. The public sector wage bill continues to be the largest expenditure item, consuming around 68 per cent of total 2004 expenditure.
Невыплата заработной платы на протяжении большей части 2003 года большинству работников государственного сектора, лишение подавляющей части детей возможности посещать школу в истекшем году и сообщения о том, что из-за неспособности правительства оплачивать базовые медикаменты и медицинские услуги увеличилось число смертных случаев, которых можно было бы избежать, продолжают обострять социальную напряженность. The non-payment of salaries for most of 2003 to most of the country's public sector workers, the inability of the majority of children to attend school during the past year, and reports of increased avoidable mortalities because of the Government's failure to pay for basic medicines and medical care continue to feed social tensions.
Следует, в частности, отметить, что неспособность правительства погасить задолженность по внутренним долгам, в том числе задолженность по зарплате работников государственного сектора, вызвала довольно бурные манифестации и продолжительные забастовки государственных служащих, пенсионеров и студентов. It should be noted in particular that the inability of the Government to settle the arrears of domestic debts, including unpaid salaries of public sector workers, has sparked relatively violent public demonstrations and prolonged strike actions by civil servants, pensioners and students.
В рамках осуществления Всеобъемлющих мер в интересах внештатных работников государственного сектора (август 2006 года) нанятые по контракту работники предприятий государственного сектора, вынужденные снова и снова перезаключать договоры с работодателями, постепенно переводятся в категорию штатных работников. Through the Comprehensive Measures for Public Sector Irregular Workers (August 2006), contract-based employees in the public sector who have constantly renewed contracts are shifted to permanent status at phased intervals.
Помимо этого, в статье 120 действующей Конституции " Об обязанностях работников государственного сектора " отмечается, что " никакое государственное должностное лицо, государственный орган власти, государственный чиновник или государственный служащий не может быть освобожден от ответственности за действия или упущения, совершенные им в ходе осуществления своих обязанностей. Further, article 120 of the Constitution, on “Liability of members of the public sector”, states that: “No dignitary, authority, official or public servant shall be exempt from liability for acts performed in the exercise of his duties, or for acts of omission.
План обеспечения равноправия и разнообразия форм занятости для работников государственного сектора в штате Западная Австралия на период 2001-2005 годов включает разработку долгосрочных и промежуточных базовых показателей в приоритетных областях. An equity and diversity plan for the Western Australian public sector workforce for the period 2001-2005 includes the development of long term and interim benchmark indicators in priority areas.
Напротив, заработная плата менее образованной рабочей силы со средним уровнем квалификации и работников государственного сектора в реальном выражении снизилась. In contrast, less educated and semi-skilled workers and public-sector employees have experienced real wage declines.
Практической реализации положений Конвенции о недискриминации способствует осуществляемая при содействии международных организаций образовательная программа для работников государственного аппарата, правоохранительных органов, таможенной и пограничной служб, служащих местных органов власти и управления. Practical steps towards implementing the latter Convention are being encouraged through an education programme, run in cooperation with international organizations, aimed at public officials, law enforcement officers, customs and border personnel and local authority and administrative workers.
В январе чистый объем займа государственного сектора был отрицательным на уровне ?9.4 млрд., значительно меньше пересчитанного ниже показателя прошлого месяца в ?9.9 млрд. In January, the public sector net borrowing was a negative £9.4 billion, down sharply from a downwardly revised £9.9bn the previous month.
Сопоставляя среднемесячную заработную плату работников государственного и частного секторов, можно заключить, что среднемесячная заработная плата лиц, работающих в секторе электро-, газо- и водоснабжения и в общеобразовательной средней школе, выше, чем в частном секторе, тогда как среднемесячная заработная плата лиц, занятых в финансовом посредничестве, здравоохранении и социальной сфере, организации досуга и сфере культуры, выше, чем в государственном секторе. Comparing the AMW of workers in the public and private sectors, one can conclude that the AMW of persons employed in the electricity, gas and water supply and general secondary education sectors are higher than that in the private sector, whereas the AMW of the persons employed in the financial mediation, health-care and social work, leisure organization and cultural activities sectors are higher than that in the public sector.
Reuters цитирует греческих чиновников, заявивших, что страна должна будет задействовать все остальные денежные резервы ее государственного сектора - в общей сложности EUR 2 млрд - на выплату заработной платы гражданским служащим и пенсий в конце месяца. Reuters quoted Greek finance officials as saying that the country will need to tap all the remaining cash reserves across its public sector -- a total of EUR 2bn -- to pay civil service wages and pensions at the end of the month.
Просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по признаку пола и, где возможно, по признаку принадлежности к этнической группе и проживания в городских и сельских районах) о представленности женщин среди работников государственного и частного секторов. Please provide disaggregated data (by sex and, where possible, by ethnic group and urban and rural area) on women's labour force participation in the public and private employment sectors.
С одной стороны, есть Греция, а с другой – хорошее финансовое положение государственного сектора. On the one side there is Greece, while on the other there are the positive public sector finances.
Представленность женщин среди работников государственного и частного секторов, информация по неформальному сектору, видам юридических, социальных или других услуг и о защите, предоставляемой женщинам Women's labour force participation in the public and private employment sectors, information on the informal sector, types of legal, social or other services and protection available to women
Каковы цели для государственного сектора против облигаций частного сектора каждый месяц? What are the targets for public sector vs private sector bonds each month?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!