Примеры употребления "работники умственного труда" в русском

<>
В информационном обществе сети заменяют иерархию, и работники умственного труда менее дифференцированы. In information-based societies, networks are replacing hierarchies, and knowledge workers are less deferential.
Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы. Hierarchies are becoming flatter, and knowledge workers respond to different incentives and political appeals.
Обычно на одного работника умственного труда приходится два или три входа в систему. A typical knowledge worker will have two to three logons.
А в век более плоских иерархий и работников умственного труда, у которых много прав и возможностей, важность мягкой власти скорее всего возрастет. And, in an age of flatter hierarchies and empowered knowledge workers, soft power is likely to increase in importance.
Обычно активность работников умственного труда, использующих Microsoft Office Outlook®, составляет приблизительно 0,1 операций/сек в расчете на пользователя на почтовом сервере. Typically, knowledge workers who use Microsoft Office Outlook® have a rate of approximately 0.1 operations per second, per user on a mailbox server.
Имеются сведения, что журналисты, работники умственного труда и предприниматели выражают недовольство усилиями правительства, направленными на блокирование доступа к расположенным за границей поисковым серверам, и в один прекрасный день они могут потребовать свободы слова в более общем плане. Journalists, intellectuals, and entrepreneurs reportedly chafe at government efforts to block access to overseas search engines; one day they might demand freedom of speech more generally.
Было также объявлено о том, что списки делегатов были тщательно выверены и с 7 апреля 2004 года началась рассылка приглашений делегатам, которые представляли те же восемь социальных групп, что и делегаты предыдущей Конференции: политические партии, выборные представители, представители этнических общин, крестьяне, рабочие, работники умственного труда и интеллигенция, сотрудники государственной службы и другие приглашенные делегаты. It was also declared that the list of delegates had been scrutinized and that invitations had been sent out beginning on 7 April 2004 to the delegates selected from the same eight social categories as at the previous Convention: political parties, representatives-elect, national races, peasants, workers, intellectuals and intelligentsia, State service personnel and other invited delegates.
Трехлетнее исследование работников умственного труда доказало наличие связи между индексом массы тела и размером талии и сверхурочной работой A three-year study of white-collar workers found an association between body-mass index and waist size and overtime work
Технологии всё больше охватывают профессии умственного труда, поэтому обучение знаниям, находящееся в центре современных образовательных систем, по-прежнему будет важным. Однако поведенческие и не связанные со знаниями навыки, необходимые для сотрудничества, инноваций и решения проблем, станут не менее важны. As technology increasingly takes over knowledge-based work, the cognitive skills that are central to today’s education systems will remain important; but behavioral and non-cognitive skills necessary for collaboration, innovation, and problem solving will become essential as well.
И вот, я работаю над идеей вычислений теперь уже более 30 лет, создаю инструменты и методы, превращаю плоды умственного труда в миллионы строк кода, в топливо для серверных ферм. So I've been working on the idea of computation now for more than 30 years, building tools and methods and turning intellectual ideas into millions of lines of code and grist for server farms and so on.
Это потребует разделения Комиссии на подкомитеты, и их члены направятся во все районы страны и проведут встречи — в широком и узком составе — с пожилыми людьми, религиозными и общинными руководителями, женщинами, лицами умственного труда, торговцами и простыми людьми. This will require the members of the Commission to break up into subcommittees that will visit all parts of the country and hold scores of large and not-so-large meetings with elders, religious and community leaders, women, intellectuals, traders and ordinary people.
мобилизация средств для оказания этническим группам помощи в развитии, строительства и расширения сети детских садов, начальных школ и интернатов для их детей; подготовка большего числа служащих высшего звена и работников умственного труда из числа различных этнических групп и сокращение разрыва в уровне развития между ними; Mobilization of funds to assist the development of the ethnic groups, the construction and enlargement of nursery schools, primary schools and residential schools, training for greater numbers of professional staff and intellectuals from the various ethnic groups and reduction of the development gap between them;
12 июля 2006 года организация кубинско-американских ученых, работников умственного труда и артистов ENCASA/US-CUBA опубликовала коммюнике, в котором «отвергает» второй доклад этой Комиссии, квалифицировав его как отражение «аморальной, бесчеловечной и контрпродуктивной политики». On 12 July 2006, ENCASA/US-CUBA, the organization of Cuban-American academics, intellectuals and artists, issued a press release “rejecting” the Commission's second report, which it characterized as “an immoral, inhumane and counterproductive policy”.
Оно призвано обеспечить духовное и физическое становление личности, подготовку молодого поколения к полноценной жизни в обществе, воспитание гражданина Республики Беларусь, овладение им основами наук, государственными языками, навыками умственного и физического труда, формирование у него нравственных убеждений, культуры, эстетического вкуса и здорового образа жизни. The objective is to ensure intellectual and physical development, prepare the younger generation for a full life in the community, educate citizens of the Republic of Belarus, instil in them the foundations of science, national languages, and mental and physical work habits, and inculcate moral values, culture, an aesthetic sense and a healthy lifestyle.
Статьями 125 и 126 того же Кодекса предусматривается, что каждый подросток имеет право на выполнение работ, которые не оказывают пагубного воздействия на состояние его физического, умственного или психического здоровья, на охрану труда, на комплексное профессиональное обучение и подготовку. In articles 125 and 126 of the same code it is laid down that all adolescents have the right to perform work that does not jeopardize their physical, mental or moral health, to labour protection, to comprehensive training and to vocational training.
Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний. It goes through towards the skilled manual occupations in the middle, then the junior non-manual, going up high to the professional occupations - doctors, lawyers, directors of larger companies.
Согласно собственной терминологии ЕРСД, работники наемного труда, работающие менее 13 часов в неделю в среднем за год, относятся к категории временных работников, а не к категории работников, занятых неполный рабочий день. In the terms used in the Statements, wage-earners working less than 13 hours per week on average over the year are regarded as intermittent, not part-time, workers.
Некоторые работники, производительность труда которых была слишком низка, чтобы оправдать затраты на них, смогут получить работу по мере того, как фирмы сочтут выгодным расширить производство, увеличивая эффект большей продолжительности рабочего дня дополнительными капитальными инвестициями и наймом рабочей силы. Some workers whose productivity was too low to cover their cost will now be hired, as firms will find it worthwhile to expand output above the level resulting from the increased working time itself by investing more capital and hiring more workers.
Работники имеют право на защиту труда. Employees have the right to measures of labour protection.
Во многих странах внутрифирменные переводы подпадают под действие местного законодательства в области найма и трудовых отношений и такие работники считаются выходящими на рынок труда. In many countries intra-corporate transferees fall under the local labour and employment legislation and are considered to be entering the labour market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!