Примеры употребления "работая в тесном сотрудничестве" в русском

<>
Подобная стратегия означает уделять больше внимания обычным афганцам, постепенно расширяя силы безопасности НАТО из центра в провинции и работая в тесном сотрудничестве с государственными и местными властями. Such a strategy means focusing more attention on ordinary Afghans, gradually expanding NATO's security presence outward from population centers, and working hand-in-glove with state and local authorities.
Работая в тесном сотрудничестве с Ассоциацией государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), мы выполняли роль посредника между мятежниками и правительством, а также следили за сдачей оружия. Working closely with the Association of South-Eastern Asian Nations (ASEAN), we mediated between rebels and the government and oversaw the decommissioning of weapons.
Секретариат будет также продолжать усилия по привлечению внимания к деятельности по уменьшению опасности бедствий и повышению уровня приверженности такой деятельности и будет расширять свое присутствие на региональном уровне, работая в тесном сотрудничестве с региональными партнерами в целях предоставления правительствам более эффективной поддержки. The secretariat will also continue to raise the visibility and level of commitment to disaster risk reduction and continue to strengthen its regional presence to work closely with regional partners to provide more effective support to Governments.
В соответствии с резолюцией WHA54.18 о транспарентности процесса борьбы против табака ВОЗ, работая в тесном сотрудничестве с НПО, в настоящее время намерена провести обширное исследование в области отрицательных последствий деятельности табачных корпораций для здоровья населения и в области борьбы с потреблением табака в более чем 15 странах. In accordance with resolution WHA54.18 on transparency in the tobacco control process, WHO is currently working in close collaboration with NGOs to undertake extensive research on the negative impact of the activities of certain tobacco corporations on public health and tobacco control in over 15 countries.
ЮНИСЕФ выступает в качестве ведущего учреждения в связи с подготовкой докладов по осуществлению Инициативы «20/20», работая в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, Всемирным банком, Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и другими соответствующими организациями. UNICEF is serving as lead agency for reporting on the 20/20 Initiative, working in close collaboration with the United Nations, UNDP, UNFPA, the World Bank, the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development and other relevant organizations.
Работая в тесном сотрудничестве с другими оперативными отделами КСБР, Отдел исследований, анализа и производства (ИАП) отвечает прежде всего за анализ, подготовку и рассылку разведывательных сообщений по вопросам безопасности и разведки, которые имеют отношение к работе старших должностных лиц федерального правительства, отвечающих за принятие решений. Working in close cooperation with the other operational branches of CSIS, the Research, Analysis and Production Branch (RAP) has the primary responsibility for the analysis, production and distribution of intelligence reports on security intelligence issues of relevance to senior federal decision-makers.
Работая в тесном сотрудничестве с Отделением УВКБ в Душанбе, правительство создало школу для детей этих беженцев, которую в настоящее время посещают 660 учащихся. Working in close cooperation with the UNHCR office in Dushanbe, the Government had established a school for the children among those refugees, which was currently attended by 660 pupils.
Опираясь на заложенный МООНСЛ фундамент и работая в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), учрежденное в соответствии с резолюцией 1620 (2005) Совета Безопасности, играло важную поддерживающую и каталитическую роль в укреплении мира в Сьерра-Леоне. Building on the foundation laid by UNAMSIL and working in close collaboration with the United Nations Country Team and international partners, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), established pursuant to Security Council resolution 1620 (2005), has played a major supportive and catalytic role in the consolidation of peace in Sierra Leone.
Кроме того, секретариат Специальной инициативы, работая в тесном сотрудничестве с Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, разработал конкретные руководящие принципы для включения в набросок годового доклада координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций за 1999 год. In addition, the Special Initiative secretariat, working closely with the United Nations Development Group, has developed specific guidelines for inclusion in the outline for the 1999 annual report of the United Nations resident coordinators.
Кроме того, секретариат Специальной инициативы, работая в тесном сотрудничестве с Управлением Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, разработал конкретные директивные указания по Специальной инициативе для включения в наброски годового доклада координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций за 1999 год. In addition, the Special Initiative secretariat, working closely with the United Nations Development Group Office has developed guidelines specific to the Special Initiative for inclusion in the outline for the 1999 annual report of the United Nations resident coordinators.
В заключение я хотел бы заверить Совет в том, что Европейский союз будет и впредь играть активную роль в поддержке Афганистана, работая в тесном сотрудничестве и координации с другими действующими там международными субъектами, включая Организацию Объединенных Наций. In closing my remarks, I would like to assure the Council that the European Union will continue to play an active role in supporting Afghanistan, in close cooperation and coordination with other international actors on the ground, including the United Nations.
Работая в тесном сотрудничестве с государствами-членами и региональными организациями, Отдел будет разрабатывать и осуществлять учебные программы подготовки персонала к осуществлению его функций в полевых миссиях. Working in close cooperation with Member States and regional organizations, the Division will design and deliver training programmes intended to equip personnel to undertake their functions in field missions.
Такие проблемы можно преодолеть, только работая в тесном контакте на международном уровне, приводя в соответствие национальное законодательство и практику и по мере возможности используя такие международные источники, как соответствующие положения Конвенции против организованной преступности. Such problems can only be overcome by working closer together at the international level to align national law and practice, using as far as possible such international points of reference as the respective provisions of the Organized Crime Convention.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Работая в тесном контакте с Секцией здравоохранения и общинного развития, в 2000 году СОАП заказала ряд исследований по ключевым аспектам образования для беженцев. Working in close association with the Health and Community Development Service, in 2000 EPAU commissioned a number of studies on key aspects of refugee education.
В заявлении ОЗХО, которая работает в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сказано, что ее команда была "теперь удовлетворена тем, что она проверила и видела уничтоженными все заявленные Сирией критически важные средства производства и оборудование для смешивания/заправки". A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment."
Целевая группа для осуществления проекта ОПТОСОЗ " Содействие повышению безопасности велосипедного и пешеходного движения в городских районах " будет способствовать выполнению этого проекта, работая в тесном взаимодействии с ЕЭК ООН и секретариатом Европейского регионального бюро ВОЗ, а также техническими экспертами, такими, как участники Европейской сети для поощрения физической активности, способствующей улучшению здоровья. The Task Force for the implementation of THE PEP project “Promotion of safe cycling and walking in urban areas” will contribute to the development of this project, working in close collaboration with the UNECE and WHO/Euro secretariat and technical experts, such as members of the European Network for Health Enhancing Physical Activity.
Успех саммита будет определяться единством, выраженным его участниками, и их способностью устанавливать приоритеты и реализовывать межрегиональные проекты в тесном сотрудничестве с европейскими институтами. Success at the Three Seas Summit will be defined by the unity expressed by its participants and their ability to prioritize and operationalize cross-regional projects in close cooperation with European institutions.
Работая в тесном контакте с главами селений в районах, в которых отмечается наиболее высокий уровень заболеваемости, добровольцы используют «кготлу» — традиционное место для сбора членов общины — в качестве форума для проведения открытых обсуждений, преодоления негативных стереотипов и совместного принятия ответных мер на уровне общин. Working closely with village chiefs in districts with the highest prevalence rates, the volunteers are using the Kgotla, a traditional community gathering place, as a forum to encourage open discussions, break the stigma, and generate joint community responses.
"Структура мировоззрения Кении на 2030 год", ряд честолюбивых макроэкономических, правовых и конституционных реформ, осуществлялась в тесном сотрудничестве со Всемирным Банком. The "Kenya vision 2030 framework," a set of ambitious macroeconomic, legal, and constitutional reforms, was being implemented in close partnership with the World Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!