Примеры употребления "работающим" в русском с переводом "serve"

<>
Я выражаю свою признательность всем сотрудникам, работающим в этой миссии, за их непоколебимую поддержку дела установления мира и стабильности в Сьерра-Леоне. I extend my thanks to all personnel serving in this Office for their unwavering support for the cause of peace and stability in Sierra Leone.
Сотрудникам, работающим в установленных местах службы и имеющим право на получение субсидии, могут оплачиваться две такие поездки детей в оба конца на условиях, установленных Генеральным секретарем. Two return journeys may be paid for children of eligible staff members serving at designated duty stations, under conditions established by the Secretary-General.
Сотрудникам по проектам, работающим в установленных местах службы и имеющим право на получение субсидии, могут оплачиваться две такие поездки детей в оба конца на условиях, установленных Генеральным секретарем. Two return journeys may be paid for children of eligible project personnel serving at designated duty stations, under conditions established by the Secretary-General.
При подготовке таких коротких списков квалифицированных кандидатов для отбора полевыми миссиями Департамент операций по поддержанию мира отдает предпочтение квалифицированным сотрудникам, уже работающим в Секретариате и полевых миссиях, по сравнению с внешними кандидатами. In preparing shortlists of qualified candidates for selection by the field mission, the Department of Peacekeeping Operations gives preference to qualified serving staff members of the Secretariat and field missions over the recruitment of external candidates.
Наконец, я хотел бы выразить особую благодарность мужчинам и женщинам, работающим в составе МООНЭЭ, которые вносят неоценимый вклад в реализацию усилий по стабилизации обстановки в регионе, зачастую в трудных и порой опасных условиях. Finally, I am most grateful to the men and women serving with UNMEE who have made an invaluable contribution to the efforts to stabilize the region, often under difficult and at times hazardous circumstances.
Кроме того, сотрудники на местах все больше осознают, что практическое применение стандартов позволяет значительно уменьшить их уязвимость до такого уровня, который предоставляет в настоящее время сотрудникам, работающим на местах, самостоятельно применять стандарты, что, в свою очередь, обеспечивает их лучшее соблюдение и реализацию на практике. In addition, at the field level, there is a growing appreciation by staff members of the fact that the practical application of the Standards is serving to reduce significantly their vulnerability, to the extent that field staff are now beginning to take ownership of the Standards, which has in turn, resulted in increased observance and adherence.
Экспертам и другим должностным лицам, подпадающим под действие статьи VI Конвенции, работающим в органах или структурных подразделениях Организации или выполняющим ее поручения, предоставляются привилегии и иммунитеты, необходимые для независимого и эффективного выполнения их обязанностей, в том числе на время поездок, связанных с их работой в этих органах или структурных подразделениях, или по поручениям Организации. Experts, other than officials coming within the scope of article VI of the Convention, serving on organs and bodies of, or performing missions for, the Organization, shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent and effective exercise of their functions, including the time spent on journeys in connection with service on organs and bodies or missions.
В ответ на просьбы Сторон секретариат обратился к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, с тем чтобы узнать его мнение по вопросу о предоставлении привилегий и иммунитетов лицам, работающим в официальных органах и ГЭР, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, в частности в контексте Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года (далее по тексту именуемой " Общая конвенция "). In response to requests from Parties, the secretariat contacted the Secretary-General of the United Nations to obtain his views on the provision of privileges and immunities to individuals serving on constituted bodies and ERTs under the Kyoto Protocol, in particular within the context of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (hereinafter referred to as the General Convention).
Для того чтобы сформировать более широкий резерв кандидатов, в частности на занятие должностей старшего уровня и для выполнения функций, которые было трудно обеспечить, возможность подачи заявлений будет предоставлена не только сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира, но и персоналу других подразделений Секретариата и, при условиях, которые должны быть обсуждены — добровольцам Организации Объединенных Наций, работающим в составе операций по поддержанию мира. In order to ensure a larger pool of candidates, in particular for senior positions and functions that have been difficult to fill, the application process will be extended beyond the Department of Peacekeeping Operations to include the other areas of the Secretariat and, under conditions to be negotiated, United Nations Volunteers serving in peacekeeping operations.
Просто я работала регистратором в ЗАГСе. I once served the area as registrar.
Надеемся на удовольствие работать с Вами. We look forward to the pleasure of serving you.
В которых работает Бейли Браунинг и ее обкуренные друзья? And serve Bailey Browning and her skank friends?
Месячный оклад судей, работающих в Гааге и в Аруше Monthly salary of judges serving in The Hague and in Arusha
Слотер работал в республиканской администрации при президенте Джордже Буше-младшем. Slaughter had served in a Republican administration, under President George W. Bush.
Он имеет честь работать в этой группе от имени ЮНИДО. He was honoured to serve on that panel on behalf of UNIDO.
Стажеры не могут сделать этого, пока они работают в больнице. Internes can't do that while they're serving time at a hospital.
Определение на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря Placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General
И плюс к тому нужно знать несколько языков и безупречно работать. Even then you have to speak several languages, and serve impeccably.
Эта сеть включает омбудсменов и посредников, работающих в 21 различном учреждении. The network includes ombudsmen and mediators serving 21 different entities.
Я имею честь работать специальным советником Генерального секретаря по "целям развития тысячелетия". I have the honor to serve as the Secretary-General's Special Adviser on the Millennium Development Goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!