Примеры употребления "работать в тесном сотрудничестве" в русском

<>
МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами. The IMF should work closely with the Financial Stability Forum, the Bank for International Settlements and other relevant international bodies.
Правительства, со своей стороны, должны работать в тесном сотрудничестве с компаниями, которые производят диагностические инструменты и разрабатывают методы исследования, и поддерживать полезные технологии по мере их разработки. Governments, for their part, should work closely with companies that produce diagnostic tools and surveillance techniques, and support useful technologies as they are developed.
Он должен работать в тесном сотрудничестве с профессиональной исполнительной командой, составленной из гаитянских профессионалов с соответствующей квалификацией, как местных, так и представителей диаспоры. It should work closely with a professional executive team made up of native and diaspora Haitian professionals with relevant expertise.
Никто не должен уступать нажиму Китая, если он выходит за пределы дозволенного, и Австралия должна сегодня, более чем когда-либо раньше, работать в тесном сотрудничестве с нашими азиатскими соседями, чтобы не поддаваться этому нажиму. No one should give ground if China overreaches, and Australia should, now more than ever, work closely with our Asian neighbors to ensure that it does not.
Комиссия будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с международными финансовыми институтами для обеспечения того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых институтов осуществлялась в рамках совместного стратегического подхода в странах, включенных в повестку дня Комиссии, особенно в сферах укрепления функций государства и содействия экономическому восстановлению. The Commission will continue to work in close collaboration with the international financial institutions in order to ensure that the work of the United Nations system and the international financial institutions is undertaken within a shared strategic approach in countries on the Commission agenda, particularly in the areas of strengthening the functions of the State and the promotion of economic recovery.
МФГОД выражает свою готовность работать в тесном сотрудничестве с новым Председателем МКСНВД, его группой и бюро Конференции в целях выполнения решений, принятых в Дохе движением МКСНВД, и мы просим правительство Катара распространить материалы о работе и итоговый документ МФГОД 2006 года в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее соответствующих вспомогательных органов. ICSFD expresses its readiness to work closely with the incoming ICNRD Chair, his team and the bureau of the Conference in emplementing the decisions taken in Doha by the ICNRD-led movement, and we request that the Government of Qatar circulate the proceedings and the outcome document of ICSFD 2006 as an official document of the United Nations General Assembly and its relevant subsidiary bodies.
Группа по координации гуманитарной помощи ЮНАИДС будет работать в тесном сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Департаментом операций по поддержанию мира и рядом действующих в этой области служб гражданской обороны и воинских подразделений. The UNAIDS Humanitarian Coordination Unit will be working closely with the World Health Organization (WHO), the United Nations Population Fund (UNFPA), the Department of Peacekeeping Operations and a number of civil defence and military organizations in these areas.
Если нам удастся преодолеть структурные слабости Совета Безопасности и создать такой встроенный стимулирующий механизм, то появится четкое ощущение общей ответственности, и все члены Совета смогут работать в тесном сотрудничестве во имя общего блага. If we manage to overcome the structural weaknesses of the Security Council and to create such a built-in incentive, a clear-cut sense of common responsibility will emerge and all the Security Council members could work closely together for the common good.
Отдел будет по-прежнему работать в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в целях координации строительства дополнительных служебных помещений ЭКА, которое, как ожидается, завершится в 2011 году, а также надзора за строительными работами и руководства ими, включая контроль за осуществлением проектов по созданию стандартизованной системы контроля доступа. The Division will continue to work closely with the Office of Central Support Services in the coordination, oversight and management of the construction of additional office facilities at ECA, expected to be completed in 2011, including the follow-up of standardized access control projects.
Специальный докладчик готов работать в тесном сотрудничестве с ГСМР в этих целях и представил ему посвященное законам об амнистии исследование, которое было подготовлено в 1985 году для Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. The Special Rapporteur stands ready to work closely with SPDC to that end and has provided it with a copy of a study prepared on the subject of amnesty laws for the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights in 1985.
Она предложила недавно созданной группе работать в тесном сотрудничестве с существующими группами экспертов, Группой экспертов по технико-экономическим аспектам, Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки и специалистами, занимающимися разработкой моделей; Целевая группа также приветствовала намерение Европейского сообщества внести вклад в разработку электронного портала для предоставления информации и изучения прогнозов; It invited the new panel to work in close cooperation with existing expert panels, the Task Force on Techno-economic Issues, the Task Force on Integrated Assessment Modelling and the modelling community; the Task Force also welcomed the intention of the European Community to contribute to the development of a web-based portal to share information and research on projections;
СПС активизировали операцию «Харвест» на период с 1 апреля по 30 июня и будут работать в тесном сотрудничестве со Специальными международными полицейскими силами (СМПС) и местной полицией с целью сбора как можно большего количества оружия, находящегося на руках у местного населения. SFOR has intensified Operation Harvest for the period running from 1 April to 30 June, and will work closely with the International Police Task Force (IPTF) and local police in an effort to collect as many weapons held by the local population as possible.
Они подтвердили уже высказывавшееся ими ранее мнение о том, что проведение обследований стоимости жизни является совместной обязанностью секретариата КМГС и руководителей кадровых подразделений, и обязались и впредь работать в тесном сотрудничестве с секретариатом Комиссии для обеспечения более активного участия сотрудников в ходе следующего цикла сопоставительных обследований. They reiterated their previously expressed view that the conduct of cost-of-living surveys was a joint responsibility between the ICSC secretariat and human resources managers of the various organizations, and pledged to continue their cooperative working relationship with the Commission's secretariat to ensure a higher level of participation by staff members during the next round of place-to-place surveys.
Он настоятельно призывает лидеров Косово работать в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силами для Косово (СДК) в целях обеспечения лучшего будущего для Косово и стабильности в регионе. It urges Kosovo's leaders to work in close cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the international security presence (KFOR) with a view to promoting a better future for Kosovo and stability in the region.
Для этого оперативные отделы и коммуникационная группа должны работать в тесном сотрудничестве на всех этапах создания, распространения и обслуживания созданных продуктов, обеспечивая их целевой характер и четкую ориентацию, а также адекватные стратегии распространения; It will involve the divisions and the communications team working in close cooperation at all stages of product development, delivery and follow-through, to ensure appropriate targeting, clear messages and suitable dissemination strategies;
приветствует данное Генеральным секретарем в пункте 91 его доклада от 19 марта 2004 года заверение в том, что в случаях совместного развертывания военных наблюдателей, сотрудников по гражданским вопросам, сотрудников по политическим вопросам, сотрудников по правам человека и сотрудников гражданской полиции они будут действовать в качестве объединенных подразделений и работать в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций; Welcomes the Secretary-General's assurance, as set out in paragraph 91 of his report of 19 March 2004, that where military observers, civil affairs officers, political affairs officers, human rights officers and civilian police personnel are co-deployed, they will function as integrated units and work in close collaboration with the United Nations country team;
Группа по обеспечению непрерывности деятельности будет работать в тесном сотрудничестве и координации с Управлением информационно-коммуникационных технологий с целью обеспечить, чтобы план послеаварийного восстановления и обеспечения продолжения деятельности в области информационно-коммуникационных технологий отвечал потребностям Организации и чтобы уровень технологической взаимозависимости чрезвычайно важных для выполнения рабочих функций программ являлся адекватным. The Business Continuity Management Unit will collaborate and coordinate closely with the Office of Information and Communications Technology to ensure that the disaster recovery and business continuity plan for information and communications technology meets the needs of the Organization and that technological interdependencies of mission-critical applications are adequate.
наладить и/или поддерживать диалог и работать в тесном сотрудничестве с органами, готовящими административные данные, в частности с министерством внутренних дел и иммиграционными службами; Establish and/or maintain a dialogue and work closely with the producers of administrative data, including departments of home (internal) affairs, ministries of the interior, immigration services;
Предполагается, что Координатор будет работать в тесном сотрудничестве с различными секциями, принимающими участие в общей обработке платежных счетов, с целью определения и установления поэтапных процедур для действенной и эффективной обработки всех категорий платежей с учетом роли и времени, отведенных каждой затронутой секции. The Coordinator is expected to work in close collaboration with several sections involved in the overall processing of payments of invoices in order to determine and establish step-by-step procedures for the efficient and effective processing of all types of payments, and which would take into consideration the role and the time allocated to every concerned section.
В феврале 2002 года под эгидой Рабочей группы ЕЭК ООН по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.8) была учреждена группа специалистов по системам управления качеством при том понимании, что эта группа будет также представлять доклады Рабочей группе 6 и будет работать в тесном сотрудничестве с ней. A Team of Specialists on Quality Management Systems was established in February 2002 under the auspices of the UNECE Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.8), on the understanding that this Team will also report to Working Party 6 and will work in close cooperation with it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!