Примеры употребления "работа в режиме короткого замыкания" в русском

<>
Если в программе развития конкретной страны уделяется значительное внимание переходу на экологически чистую экономику (в частности, с упором на энергоэффективность), то такая политика не приведет к замедлению экономического развития; наоборот, это может привести к более высоким темпам развития, чем работа в режиме обычной экономки с выбросом большого количества двуокиси углерода. A substantial portion of a national policy agenda that supports an individual country’s shift to a low-carbon growth path (boosting energy efficiency, for example) will not produce an economic slowdown; such an effort might even lead to higher growth rates than remaining on a high-carbon path would have delivered.
Работа в режиме докладчика Use Presenter View
Совместная работа в режиме реального времени в Word 2016 Collaborating in real-time in Word 2016
Совместная работа в режиме реального времени Work better with others in real time
Работа в режиме двух секций будет продолжаться в течение четырех сессий до пятьдесят шестой сессии Комитета в январе 2011 года. The functioning of the two chamber system would be in place for four sessions until the Committee's fifty-sixth session in January 2011.
Это создает риск возникновения короткого замыкания и пожара, которые могут привести к серьезным травмам или смерти. Кроме того, эти действия автоматически ведут к аннулированию гарантии. Doing these things could present the risk of serious injury or death from electric shock or fire, and such actions will void your warranty.
В Нью-Йорке транспортные чиновники стремятся разработать налогооблагающее устройство, которое будет также принимать оплату по парковочным счетчикам, предоставлять "плати, как ездишь" страховку и собирать пул данных о скорости в режиме реального времени от других водителей, который автомобилисты могли бы использовать, чтобы избежать пробок. In New York City, transportation officials are seeking to develop a taxing device that would also be equipped to pay parking meter fees, provide "pay-as-you-drive" insurance, and create a pool of real-time speed data from other drivers that motorists could use to avoid traffic.
Это лучшая работа в мире! It's the best job in the world!
Это создает риск возникновения короткого замыкания и пожара, которые могут привести к серьезным травмам или смерти. Кроме того, эти действия аннулируют гарантию. Doing this could present the risk of serious injury or death from electric shock or fire, and it will void your warranty.
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности. The minister insisted the Tasmanian Government would face a strict reporting and accountability regime.
Моя работа в школе была гораздо выше среднего. My work at school was well above average.
Это создает риск возникновения короткого замыкания и пожара, которые могут привести к серьезным травмам или смерти. If you do this, you might put yourself at risk of serious injury or death from electric shock or fire.
«Клиентский терминал» — программный продукт, посредством которого Клиент может получать информацию о торгах на финансовых рынках (в объеме, определенном Компанией) в режиме реального времени, проводить технический анализ рынков, совершать торговые операции, выставлять / модифицировать / удалять ордера, а также получать сообщения от Компании. "Client Terminal" - a program used by the Client to obtain real-time financial information (the content of which is defined by the Company), conduct technical market analysis, execute transactions, place/modify/delete orders, and receive notices from the Company.
Кроме того, приезжим, не знающим русского, будет предлагаться работа в сферах, не предполагающих активного общения с людьми. In addition, those who come without Russian language knowledge will be offered work in areas that do not require active communication with people.
Элементы и батареи, установленные в оборудовании, должны быть защищены от повреждения и короткого замыкания, и оборудование должно быть снабжено эффективным средством предотвращения случайного срабатывания. Cells and batteries when installed in equipment shall be protected from damage and short circuit, and the equipment shall be equipped with an effective means of preventing accidental activation.
4. Вводы-выводы средств осуществляются в режиме «24 часа х 7 дней в неделю». 4. Deposits and withdrawals may be made 24 hours a day, 7 days a week.
Его работа в кино включала роли, хорошо принятые критиками, в "The Group", "Harry and Tonto" и "Primary Colors". His film work included roles well received by critics in "The Group," "Harry and Tonto" and "Primary Colors."
Если сигнальное устройство не имеет внутренней защиты от короткого замыкания, разрыва проводов и падения напряжения, должна быть предусмотрена возможность проверки его функционирования. If the alarm device is not intrinsically protected against short circuits, broken wires and drops in voltage, it shall be possible to monitor its operation.
С помощью торговой платформы MT4 Вы сможете следить за событиями финансовых рынков в режиме реального времени Теперь Вас ничто не остановит! With the MT4 available at your disposal, you can learn the markets like the back of your hand; there's nothing stopping you now!
Если отставить в сторону ракету Archer AA-11, работа в кабине летчика очень трудоемкая. Except for the [AA-11 Archer system], the cockpit was terribly labor-intensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!