Примеры употребления "пьяных" в русском

<>
Как у пьяных, кто проиграл пари. Like a drunk who's lost a bet.
Я слышал довольно о твоих пьяных скитаниях, старик. I have had enough of your drunken ramblings, old man.
Ничто не сравнится с толпой пьяных шифровальщиков. There's nothing like a bunch of drunk cryptographers.
Красные неоновые огни и небо, полное пьяных чёрных дроздов Red neon lights and a sky full of drunken blackbirds
Нет ничего хуже, чем стаи пьяных фанатов. Well, there's nothing worse than a bunch of drunk conventioneers.
Мы - как валерьянка для кошек, для пьяных холостяцких девичьих вечеринок. We're like catnip to drunken bachelorette party girls.
Послушайте, моя задача представить наушники большой толпе пьяных мужчин. Look, my job is to introduce your headphones to a huge, drunk, male audience.
Вы, детки, наверное, уже совсем на взводе, как пара пьяных кроликов. You kids must be as horny as a couple of drunken rabbits.
Не мог найти одну из тех пьяных девиц в баре? You couldn't find one of those drunk girls at the bar?
Хочешь сказать, что очарование пьяных буровиков на твоём крыльце тебе уже наскучило? You mean the charm of drunken roughnecks on your porch is wearing off already?
Кучка пьяных подружек невесты, ревущих, потому что у них нет мужика. A bunch of drunk bridesmaids crying because they don't have a man.
Вы кучка трусливых, бесхребетных, нетерпимых, дрожащих, пьяных, бессонных, параноидальных, отвратительных, извращенных, любопытных, непристойных звонильщиков. But you're a yellow-bellied, spineless, bigoted, quivering, drunken, insomniatic, paranoid, disgusting, perverted, voyeuristic, little obscene phone callers.
Кучка пьяных, неприятных идиотов, всё ещё под кайфом после вечеринок в городе, отчаянно пытающихся подцепить все, что движется. Just a bunch of drunk, sloppy idiots, fresh off a night of partying in the city, just desperate to hook up with anything that moves.
Трое пьяных скинхедов напали на улице на одну мою подругу из Чечни и ее четырнадцатилетнего сына. A Chechen friend of mine and her 14-year-old son were attacked in the street by three drunken skinheads.
Я выступаю по ТВ, пытаясь передать образ, а Америка сообща отворачивается от меня, смотреть на пьяных домохозяек и песенные конкурсы. I go on TV to try to communicate a vision, and America collectively turns me off to watch drunk housewives and singing competitions.
Они выделяли мне большой грант, когда я был профессором, на изучение пьяных водителей, и я думал, что это создало мне кредит доверия. А когда я полчаса проговорил об играх, стало очевидно, что они не принимают игры всерьез. They'd given me a large grant when I was an academician for the study of felony drunken drivers, and I thought I had a pretty good track record, and by the time I had spent half an hour talking about play, it was obvious that they were not - did not feel that play was serious.
Вскоре окажется так, что шарики пенопласта начнут перемещаться в этом обществе и будут скапливаться у самых пьяных, самых жадных людей. What'll happen is that the Styrofoam peanuts will start moving through our society here, and they will accumulate in the drunkest, stingiest people.
Романюк и несколько человек из числа 550 прихожан, появились на месте около 3:30 ночи и обнаружили, что двери церкви и ворота, ведущие во двор, сорваны с петель, а перед церковным двором и церковью стоят две группы пьяных молодых людей, общим числом 40-45 человек. Romanyuk and several of the church’s 550 parishioners arrived at the site about 3:30 a.m. to find the gates around the building and yard ripped off their hinges and about 40 to 45 drunken young men in civilian clothing standing in two equal groups, one beside the gates and the other beside the church.
И вы решили, что организовать мальчишник в последнюю минуту с кучей воздушных шаров и толпой пьяных, полуголых незнакомцев в галстуках, танцующих повсюду, искупит тот факт, что вы забыли? So you thought throwing together a last-minute bachelor party with a ton of balloons, and a bunch of drunk, half-naked bow-tied strangers dancing all over the place would make up for the fact that you forgot?
Он был пьян в стельку. He was drunk off his freaking ass.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!