Примеры употребления "пытать" в русском

<>
Доктор Юл была обучена пытать людей. Dr. Yewll was trained to torture humans.
Они будут пытать и убивать пленных. They will torture and kill prisoners.
Многих других, возможно, сотни, силой забрали, чтобы допрашивать, пытать и казнить. Scores of others, perhaps hundreds, have been carted off for interrogation, torture, or execution.
Есть вещи, которые в принципе неправильны - например, врать плохо, пытать невинных детей плохо". There are things that are intrinsically wrong - like lying is wrong, like torturing innocent children is wrong.
Вы воспользовались дверной ручкой сгоревшей фабрики, чтобы пытать, а затем - и уничтожить Теодору Стентон. You used the triangle shirt waist factory doorknob to torture and then immolate Theodora Stanton.
Вы разрешили оперативникам ЦРУ пытать Тео Брага будучи в курсе, что он сын вашего мужа? Did you sanction a CIA black Ops team to torture Teo Braga with full knowledge that he was your husband's son?
«Ты бы пытал меня, – отвечает подлый Якимо, – чтоб то несказанным осталось, произнесенное ж тебя будет пытать». “Thou’lt torture me,” responds the villainous Iachimo, “to leave unspoken that which, to be spoke, would torture thee.”
Вам нужно было проводить разведку позиций противника, а не вербовать людей для тайной операции и пытать пленного офицера. You should've been scouting the enemy's lines, not conscripting men for a rogue operation and torturing a captured officer.
Вы разрешили Энни Уолкер и оперативникам ЦРУ пытать Тео Брага будучи в курсе, что он сын вашего мужа? Did you sanction Annie Walker and a CIA black Ops team to torture Teo Braga with full knowledge that he was your husband's son?
Занятые в этой отрасли должны обладать уникальным набором навыков — способностью убивать различными способами, а также пытать, похищать, калечить и насиловать людей. Those employed in the drug trade are required to possess a unique skillset – the ability to variously murder, torture, kidnap, mutilate and rape.
- Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство". "[M]any officers and commanders refused to torture detainees and were against corruption, but we need a revolutionary president to empower us and clean the ministry."
как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов? how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge?
Только преступная диктатура с безумными гегемонистскими притязаниями, как у Буша, могла бомбить ни в чем не повинное гражданское население якобы во имя свободы и похищать, подвергать заключению и пытать беззащитных людей якобы во имя прав человека и так называемой войны против терроризма. Only a criminal dictatorship with demented hegemonic pretensions such as that of Bush could bomb innocent civilian populations in the name of freedom and kidnap, imprison and torture defenceless people in the name of human rights and the so-called war against terror.
Я говорю только о том, что в стране, в которой милиция может задержать человека за то, что у него при себе не было документов, пытать его электрическим током, а затем застрелить его брата, пригрозившего зарезаться осколком стекла, явно необходимо кое-что изменить. I mean because in a country where the police can hold a man for not having his correct papers about him, torture him with electric wires and then shoot his brother when he threatens to kill himself with a piece of broken glass if they don’t stop, there is still some progress to make.
Генеральный прокурор Эрик Холдер (Eric Holder) даже заверил своего визави Александра Ковалева в том, что Соединенные Штаты не будут добиваться смертной казни Сноудена и не станут (о ужас!) его пытать, если этого блудного сына – пожалуйста, очень просим – направят назад на его всепрощающую родину. Attorney General Eric Holder had even pleaded to his Russian counterpart, Alexander Konovalov that the U.S. wouldn’t seek the death penalty or (gasp) torture if they would please, pretty please, send our wayward son back to his forgiving country.
Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос: как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов? The top-secret memoranda released by the Obama administration concerning torture practices in CIA prisons shed new light on a fundamental question: how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge?
Ибо в мире, в котором глобализация ограничила способность государств управлять своей экономикой, регулировать свою финансовую политику, и ограждаться от вреда окружающей среде и миграции людей, последним правом, остающимся у государства, не может и не должно быть право содержать в рабстве, подвергать гонениям или пытать своих собственных граждан. For in a world where globalization has limited the ability of states to control their economies, regulate their financial policies, and isolate themselves from environmental damage and human migration, the last right of states cannot and must not be the right to enslave, persecute or torture their own citizens.
Ждет, когда мир пробудится и предпримет действия в связи с тем, что их деспотичный лидер Башар Асад и его режим уже убили более 2 700 человек с марта этого года, и продолжают сажать в тюрьмы и пытать гражданских лиц, которые лишь просят права выступать против своего правительства. Waiting for the world to wake up and take action as their oppressive leader Bashir Al-Assad’s regime has killed over 2,700 people since March, and continues to jail and torture civilians who only ask for the right to protest their government.
Некоторые говорили о том, что полиция доставляла их к сотруднику прокуратуры для дачи показаний; однако в связи с тем, что они отказывались признать свою вину в инкриминируемых им преступлениях, представитель прокуратуры возращал их полицейским, которые продолжали их пытать с тем, чтобы препроводить в прокуратуру после принудительного подписания подготовленных полицией самообвинительных показаний, которые остается только утвердить. Some said they had been brought before the Public Prosecutor by the police in order to make a statement; as they refused to confess to the offences with which the police were charging them, however, the prosecutor had returned them to the police, who had continued torturing them and brought them back once they had been forced to sign incriminating statements prepared by the police which they were supposed simply to confirm.
Поскольку сотрудники военной разведки и Управления национальной безопасности продолжают осуществлять произвольные задержания, подвергать физическому и психологическому насилию и пытать граждан, нарушая их право на справедливое судебное разбирательство, Комитету следует рассмотреть возможность включения высшего руководства военной разведки и Управления национальной безопасности в число лиц, на которых должны быть распространены положения пунктов 3 (d) и 3 (e) резолюции 1591 (2005). To the extent that Military Intelligence and National Security personnel continue to arbitrarily detain, expose to physical and psychological abuse, and torture citizens, while violating their right to a fair trial, the Committee should consider senior leadership of the Military Intelligence and national security agencies for designation as being subject to the provisions of paragraphs 3 (d) and (e) of resolution 1591 (2005).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!