Примеры употребления "пытали" в русском

<>
Переводы: все80 torture76 другие переводы4
Помолчав, они ответили: "Их пытали" And after a pause, they said, "They had been tortured."
Его пытали, зверски замучили до смерти. He was tortured, brutally tortured to death.
Ее жестоко угнетали. Многих священнослужителей арестовывали, пытали и казнили. The Church was severely oppressed, with many of its clergy imprisoned, tortured and/or executed.
Тысячи сирийцев были арестованы, людей избивали и пытали до смерти. Thousands have been detained, beaten and tortured to death.
Его последние слова, обращенные к матери, которую также пытали до смерти: Last words said to his mother who was also tortured to death:
Его били, он голодал, его пытали - в тюрьме он потерял все зубы. And he was beaten, starved, tortured - lost all his teeth while in prison.
Несмотря на ее объяснения, ее обвинили в оскорблении исламской религии, пытали и избивали. Despite her explanations, she was accused of insulting the Islamic religion, was tortured and beaten.
Они убивали и пытали жителей деревни и вынудили их спасаться бегством в джунглях". They killed and tortured villagers and forced them to flee to the jungle."
Кайлу Джеймс связали, пытали, изнасиловали и убили надев на голову пластиковый пакет, как делал БТК. Kayla james was bound, tortured, raped, with a plastic bag over her head like btk.
Судмедэксперт говорит, что человек мертв уже больше суток, но его пытали перед тем, как убить. The examiner says the body's been dead less than a day, but he was tortured before he was killed.
Меня мучали и пытали, я была на грани, умоляла о смерти, но Мэри Сибли спасла меня. I was tortured and tormented, at the verge of begging for death, and Mary Sibley delivered me from evil.
Диксон утверждает, что Хана пытали, хотя "правительство заявляет, что к нему применялись "подходы и методы разведки". Khan was tortured, Dixon said, though "the government would say that what happened to him is an "intelligence source or method.""
В течение трех десятилетий, мародерствующие армии убивали, грабили, и пытали людей по пути через деревни и поселки. For three decades, marauding armies murdered, plundered, and tortured their way through villages and towns.
«Я даже не могу сказать вам о том, каким способом пытали моих клиентов: в противном случае, меня будут судить», – говорит он. “I can’t even tell you about the way my clients were tortured or I will be prosecuted,” he says.
20 ноября 1991 года, после того как сербские войска оккупировали город, 261 пациент вуковарской больницы был вывезен на ферму Овчара, где их пытали и хладнокровно убили. On 20 November 1991, after Serb forces had occupied the city, 261 patients from the Vukovar hospital were taken to Ovcara farm, where they were tortured and killed in cold blood.
Джек Лэмберт, его жена и семилетняя дочь были похищены из своего дома и отвезены на заброшенный карьер около Тайгарда, где их пытали в течение двух дней. Jack Lambert, his wife, and seven-year-old daughter were abducted from their home and taken to an abandoned quarry near Tigard and tortured for two days.
Более того, из данных заключений не следует, что в ходе освидетельствования заявитель упоминал о физическом насилии со стороны сторонников НПБ, лишь отметив, что его дважды пытали в полиции. Furthermore, it does not appear from the certificates that the complainant, during his examination, made any reference to physical abuse at the hands of BNP supporters, but mentioned simply having been tortured twice by the police.
В первом случае речь идет о показаниях несовершеннолетнего юноши, задержанного в ноябре 2000 года в Кироге, Мичоакан, которого пытали агенты судебной полиции, избивавшие его и надевавшие ему на голову пластиковый мешок. In one, the person testifying was a male juvenile who had been arrested in Quiroga, Michoacán, in November 2000 and tortured by the judicial police by being beaten and having a plastic bag placed over his head.
Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет; демонстрации в его поддержку были подавлены, и многих его учеников и близких друзей сажали в тюрьму, пытали, убивали или вынуждали бежать из страны. Montazeri was placed under house arrest for six years; demonstrations of support for him were suppressed; and many of his disciples and close friends were imprisoned, tortured, killed, or forced to flee the country.
В июле того же года, после сложного периода совместного правления с роялистской партией принца Нородома Ранарита, Хун Сен устроил кровавый переворот, во время которого его противников изгоняли, арестовывали, пытали, а в некоторых случаях и казнили. That July, after an uneasy period of sharing power with Prince Norodom Ranariddh’s royalist party, Hun Sen launched a bloody coup in which his opponents were exiled, arrested, tortured, and in some cases summarily executed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!