Примеры употребления "пуховый платок" в русском

<>
Она приложила платок к его ране. She applied her handkerchief to his wound.
На чужой роток не накинешь платок. It is impossible to throw a shawl over someone's mouth.
Чаду ле Клосу (Chad le Clos) из ЮАР, после того, как он победил Майкла Фелпса (Michael Phelps) в заплыве на 200 метров баттерфляем, не удалось справиться с потоком слез – ему даже потребовался носовой платок. South Africa's Chad le Clos needed tissues after he beat Michael Phelps in the 200-meter butterfly, while the Dominican Republic's Felix Sanchez was a complete wreck after winning the 400-meter hurdles.
Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюла, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции. The headscarf that Gül's wife wears for religious reasons was seen as an assault on Turkey's sacrosanct principle of secularism.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана. If the First Lady wears a headscarf, maintained the secular-minded elite, the whole secular system could be undermined.
Когда сексуальность хранится в тайне и проявляется способами, которые воспринимаются как священные - и когда муж не видит свою жену (или других женщин) целый день полуголой - человек чувствует огромную силу и напряжение, когда платок или чадра спадает дома с тела в качестве священного долга. When sexuality is kept private and directed in ways seen as sacred - and when one's husband isn't seeing his wife (or other women) half-naked all day long - one can feel great power and intensity when the headscarf or the chador comes off in the sanctity of the home.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин. In adopting the headscarf for Europe's public sphere, these girls are unintentionally altering the symbol and the role of Muslim women.
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар. I put on a shalwar kameez and a headscarf in Morocco for a trip to the bazaar.
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому. Girls who adopt the headscarf in French and German schools are closer in many respects (namely youth culture, fashion consciousness, and language) to their classmates than to their homebound, uneducated mothers.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. Gul's wife's headscarf was interpreted as the symbol of darker changes to come.
Если бы Гуль стал президентом, в Турции впервые появилась бы "первая леди", носящая головной платок. Had Gul been chosen as president, Turkey would have had its first headscarf wearing First Lady.
Но в Турции головной платок не считается незначительным символом. But in Turkey the headscarf is not seen as a trivial symbol.
Ты жуткий, и думаю, что твой носовой платок - пара женских трусиков, и знаешь что еще? You're a creep, and I think your pocket square is a pair of women's panties, and you know what else?
А мы говорим "платок". We say "serviette".
Вам принести платок, да? Let me get you a Kleenex, yeah?
Хотите взглянуть на мой рецепт, или платок на голове говорит сам за себя? So you wanna see my prescription card, Or the head scarf speak for itself?
Я могу попросить вас, когда будете уходить, прижать к лицу платок, чтобы создать впечатление, что вы приходили по поводу лечения зубов? I must ask, when you leave, to put a handkerchief over your mouth, give the impression you were here for dental work?
Да, он пришёл около 10, привез платок и строгую рубашку для меня. Yeah, he came by around 10:00, dropped off a scarf and a dress shirt for me.
Мне не надо банан, не хочу платок на голову, я хочу автомобильный плот. Don't want a banana, don't want a headscarf, I'd like a car ferry.
Что ж, это и не шейный платок, милый. Well, it's not a necktie, dear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!