Примеры употребления "пути" в русском с переводом "avenue"

<>
Эта встреча позволила участникам наметить пути сотрудничества в области прав человека и демократии в Камеруне. The meeting enabled them to identify avenues of collaboration on human rights and democracy issues in Cameroon.
Это предоставило бы семьям и отечественным фирмам новые пути для инвестирования за границу и диверсификации своих портфелей. This would give domestic households and firms more avenues to invest abroad and diversify their portfolios.
И все же, человечеству необходимо искать какие-то новые пути в биотехнологиях, защите от радиации, создании искусственной гравитации. And yet, humanity needs to seek out some new avenues in biotechnologies, protection from radiation, creation of artificial gravity.
Полноценной замены безопасному, беспрепятственному гуманитарному доступу не существует, но нам надо изучать любые пути оказания помощи детям, находящимся в опасности. While there will never be a substitute for safe, unimpeded humanitarian access, we need to explore every avenue to reach children in danger.
К тому же, присутствие разнообразных культур создаёт пути связи с другими странами и помогает создать существенное расширение американских позиций в эпоху глобализации. In addition, the presence of multiple cultures creates avenues of connection with other countries, and helps create an important broadening of American attitudes in an era of globalization.
Чтобы защититься от этой атаки, Запад должен развивать свободу СМИ, поощрять ответственность, а также обеспечить законные пути для закрытия каналов системной дезинформации. To defend against this onslaught, the West should promote media freedom, reward accountability, and provide legal avenues to shut down systemic disinformation channels.
Как известно членам Совета, мы продолжаем изучать различные пути усиления инженерного потенциала Миссии, поскольку это — основное требование, необходимое для достижения наших целей. As the Council will note, we are pursuing multiple avenues to strengthen the Mission's engineering capability, because that is a fundamental requirement for us to achieve our objectives.
На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, позволяющие добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. Throughout the past year, Egypt has continued to explore every avenue that could lead to concrete progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, которые позволили бы добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. During the past year, Egypt continued to explore every avenue that could lead to concrete progress in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Кроме того, власти попытались заставить " Чонгрион " продать помещение своей штаб-квартиры и отвергли предложения по погашению долгов, блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности. Moreover, the authorities had tried to force Chongryon to sell its headquarters and had rejected its proposals for the redemption of its debts, thereby unilaterally blocking all avenues for debt settlement.
В этих сообщениях были не только приведены ценные сведения о прогрессе в области энергоэффективности в регионе, но и указаны потребности и возможные пути повышения энергосбережения в ближайшем будущем. The presentations provided not only a wealth of information on the progress in energy efficiency in the region but also indicated its needs and possible avenues for increasing larger energy saving gains in the immediate future.
Начиная с середины 1990-х, они исследуют - хотя осторожно и неопределенно - пути изменений, включая неудачную либерализацию цен на многие товары и услуги, которую они провели в середине 2002 г. Since the mid-l990's, they have been exploring-albeit cautiously and uncertainly-avenues of change, including flawed price liberalization many prices in mid-2002.
С учетом двойного назначения таких технологий необходимо изыскать пути удовлетворения обоснованных потребностей в энергии таким образом, чтобы избежать при этом роста озабоченности в связи с возможным злоупотреблением в военных целях. Given the dual nature of such technologies, avenues must be found to address legitimate energy needs without increasing concerns over possible abuse for military purposes.
Тем не менее 6 мая 2002 года ПРООН заявила ЮНИСЕФ, что Отдел ИКТ принял решение не идти по этому пути и что этот отдел намерен заключить соглашение с конкурентом САП. However, on 6 May 2002, UNDP announced to UNICEF that ICT had decided not to pursue that avenue and that ICT would instead conclude an agreement with a SAP competitor.
Конференция, в частности, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой изучить пути содействия более широкому межрелигиозному, межкультурному и межцивилизационному диалогу и сотрудничеству во имя укрепления мира и развития и обеспечения большего достоинства людей. Among other recommendations, the Conference requested the Secretary-General to explore avenues to promote increased interreligious, intercultural and intercivilizational dialogues and cooperation in the furtherance of peace, development and dignity of the human person.
Мы также с удовлетворением восприняли тот факт, что в последние годы были найдены новые пути усовершенствования и укрепления сотрудничества между ААКПО и программами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями и соответствующими вспомогательными органами. We are also pleased at the fact that, during recent years, new avenues have been identified for improved and strengthened cooperation between the AALCO and United Nations programmes, specialized agencies and relevant subsidiary bodies.
Интернет и электронная торговля раздвинули географические границы и революционизировали инвестирование, не только тем, что открыли новые пути для торговли, но и тем, что демократизировали доступ к информации, которая некогда была эксклюзивным достоянием профессиональных инвесторов. The internet and computer-based trading have shattered geographic boundaries and revolutionized investment, not only by opening up new avenues for trading, but by democratizing access to information that was once the exclusive preserve of professional investors.
Японские власти дали указания Корпорации Японии по урегулированию и взысканию предъявить к Чонгрион крайне дискриминационные и несправедливые требования, постоянно отвергая ее искренние и разумные предложения по погашению долгов и блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности. Japanese authorities instructed the Resolution and Collection Corporation of Japan to impose an extremely discriminatory and unfair demand on Chongryon, persistently turning down its sincere and reasonable proposals to redeem debts, thus unilaterally blocking all avenues for debt settlement.
В 2001 году Постоянный комитет просил секретариат Фонда подготовить всеобъемлющий, ориентированный на принятие мер документ, охватывающий все возможные пути использования Чрезвычайного фонда, специальных положений о восстановлении пенсионных прав и любых других мер по исправлению положения, которые можно было бы счесть полезными для бывших участников. The Standing Committee in 2001 requested that the Fund secretariat prepare a comprehensive, action-oriented paper covering all possible avenues for the utilization of the Emergency Fund, special restoration provisions and any other remedial actions that could be considered helpful to the former participants.
Сегодня, поскольку мы верны принципам, ценностям и идеалам нашей организации, мы несем обязанность построить новую международную структуру, которая в перспективе, оставив позади братоубийственные конфликты и войны, откроет новые пути к взаимопониманию и международному сотрудничеству и проложит новые тропинки к миру, международной безопасности и развитию. Today, faithful to the principles, values and ideals of our Organization, we have the obligation to build a new international architecture, which, with a vision for the future, leaves fratricidal conflicts and struggles behind, opens new avenues of understanding and international cooperation and forges new paths towards peace, international security and development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!