Примеры употребления "путаница" в русском с переводом "confusion"

<>
Что ж, да, возникла некоторая путаница с маршрутами вывоза мусора. Well, yes, there has been some confusion with some of the garbage routes.
Путаница в использовании терминов ШМ и МУП (отсутствие международно принятого определения) Confusion of terms CMM versus CBM (lack of international definition)
И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан. And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений – это смешение государства и нации. The most flagrant confusion is that which conflates state and nation.
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху. The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
Однако в умах инвесторов существует известная путаница относительно того, что в этом вопросе считать надежной защитой. However, some confusion seems to exist in the minds of investors as to what gives adequate protection in this regard and what does not.
Путаница распространяется даже на выбор слов, используемых в обиходе при описании разного рода операций с дивидендами. This confusion and acceptance of half truths spreads over even to the choice of words customarily used in describing various types of dividend action.
Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы путаница вокруг вопросов, подобных рассматриваемым нами, была устранена раз и навсегда. It seems to me of overriding importance that confusion on matters such as these be swept aside for all time to come.
Существует большая путаница по поводу реального показателя безработицы в Боснии и Герцеговине и вызванного ею снижения доходов. There is considerable confusion as to the real unemployment figure in Bosnia and Herzegovina and consequent loss of revenue.
Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций. Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations.
Материалы рабочего совещания и итоги обсуждений свидетельствуют о том, что при определении адресатов для направления окончательного решения может возникнуть путаница. The workshop material and the discussions indicate that there is a potential source of confusion in the identification of the addressees of the final decision.
Путаница, создаваемая невнятным и непоследовательным применением налогового законодательства, может привести к чрезмерному налогообложению, которое в свою очередь непосредственно способствует уменьшению прибыльности инвестиций. The confusion created by the vague and inconsistent application of tax laws can lead to over taxation that, in turn, leads directly to reductions in the return on investment.
Споры и путаница в понимании того, чем конкретно была Доктрина Буша, существуют давно. Ее основные положения стали немного понятнее только теперь, по прошествии многих лет. While there has long been argument and confusion over what exactly the Bush Doctrine was, now that some of the dust has settled, its core elements are now somewhat clearer.
Если ссылка в пункте (е) будет сделана только на относительное значение, на не на другую информацию, указанную в статье 12 (4) (а), то может возникнуть излишняя путаница. Unnecessary confusion may arise if the reference in paragraph (e) is made only to the relative weights and not to the other information specified in article 12 (4) (a).
Фальшивые паспорта, визы и другие проездные документы, технические проблемы на границах и скептицизм, путаница и другие недостатки, связанные со Сводным перечнем, — все эти факторы играют свою роль. False passports, visas and other travel documents, technical problems at borders, and scepticism, confusion and other deficiencies regarding the Consolidated List, all play their part.
Было указано, что в результате включения пересмотренных сроков исковой давности согласно Йоркско-Антверпенским правилам 2004 года может возникнуть путаница, поскольку эти пересмотренные правила еще не применяются всеми судовладельцами. It was said that incorporating the revised time limitation of the York-Antwerp Rules 2004 could create confusion given that the revised rules had not been taken up by all ship-owners.
Во-первых, нам кажется, что может возникнуть путаница в отношении ролей в деле защиты гражданского населения, с одной стороны, миротворческих миссий, а с другой — вспомогательных операций, проводимых гуманитарными организациями. First, it seems to us that confusion may arise between the role of peacekeeping missions in the area of protecting civilians, on the one hand, and that of assistance operations carried out by humanitarian organizations, on the other.
Но и после этого в ходе поездки стало очевидно, что терминологическая путаница продолжается среди международного гуманитарного, политического и военного персонала, многие члены которого называли восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). Even so, it was apparent throughout the mission that confusion as to terminology persisted among international humanitarian, political and military personnel, many of whom regularly referred to the East Timorese refugees in West Timor as “IDPs” (internally displaced persons).
Но эта путаница, в которой Дуайта, скажем, в лицо не отличить от Джонни - тем более что лица, как и другие части тела, персонажам сносят с неумолимой регулярностью, - не беда и даже не полбеды. But this confusion, in which, let’s say, Dwight can’t be differentiated by sight from Johnny – moreover since their faces, as with the other body parts of the characters, are demolished with relentless regularity – is not a big deal or even a little bit of a problem.
После серьезной аварии, которая произошла во время выгрузки содержимого КСГМГ в цистерну и в ходе которой образовались токсичные и едкие пары, было установлено, что причиной аварии явилась путаница с использованием КСГМГ, наполняемых опасными грузами. It has emerged that the cause of a serious accident that occurred during the discharge of an IBC into a tank, during which toxic and corrosive vapours formed, was a confusion in the use of IBCs containing dangerous goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!