Примеры употребления "пустила корни" в русском

<>
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни. The green potential within EU spending has already taken root.
В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии. Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India.
Подобная ситуация характерна и для Филиппин, Тайваня, Индонезии, Таиланда и Ближнего Востока, где демократия пока так и не пустила корни. The same was true in the Philippines, Taiwan, Indonesia, and Thailand, and, indeed, in the Middle East, where democracy is yet to take root.
Это задача правительств, международных организаций, корпораций, университетов и журналистов не только США, но и Европы, стран Латинской Америки, Азии и Африки, где демократия уже пустила корни. There is a role for governments, international organizations, corporations, universities, and journalists-from the US, but also from Europe and countries in Latin America, Asia, and Africa where democracy has taken root.
Когда система пустила корни, коррупция стало просачиваться ниже, от старших бюрократов и политиков, которых можно было подкупить, чтобы они сделали то, чего они делать не обязаны, к бюрократам на более низком уровне, которые не станут делать даже того, что должны, пока им не дадут взятку. Once the system had taken root, corruption percolated downward, from senior bureaucrats and politicians, who could be bribed do what they were not supposed to do, to lower-level bureaucrats, who would not do what there were supposed to do unless bribed.
Теперь он пустил корни в пост-коммунистической Польше. It has now taken root in postcommunist Poland.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки. However, the seeds of a new wave of "reform" have taken root, and await an early thaw to sprout.
Это одна из главных причин, по которой рыночному капитализму так тяжело пустить корни в странах развивающегося мира. This is a big reason why market capitalism has such a hard time taking root in the developing word.
Это - чувство, которое пустило корни в моем сердце, даже если я никогда не ем с другими сосиски пепперони. It's a feeling that's taken root in my heart, even if I never eat another pepperoni log.
Демократия практически повсеместно была очень поздним ребенком капитализма, поскольку для нее требуется, чтобы пустил корни и расцвел самоосознающий средний класс. Democracy almost everywhere has been a fairly late child of capitalism, for it requires a self-conscious middle class to take root and flourish.
Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены; Китай мог подняться – хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни. The decades of rapacious war lords, greedy imperialists, and Japanese invaders were over; China could stand up – though much misery still lay ahead as Mao’s tyranny put down its roots.
Что касается проблемы Дова, или общины бураку, то, как заявило правительство, оно приняло различные меры, которые привели к " значительному улучшению " физических условий жизни, хотя психологическая дискриминация " пустила глубокие корни ". With regard to the “Dowa problem” or the Buraku community, the Government has submitted that it has promoted various measures which have resulted in “large improvements” in the physical living environment, although psychological discrimination “deeply persists”.
Наличие в Армении растущего числа неправительственных организаций, среди которых многие представляют интересы женщин, служит признаком того, что демократия пустила глубокие корни в стране. The presence in Armenia of a growing number of non-governmental organizations, many representing women, was a sign that democracy had taken root in the country.
Мы стараемся, чтобы она пустила глубокие корни не только посредством проведения свободных выборов, но и с помощью серьезной работы с населением для обеспечения благого управления, создания системы сдержек и противовесов в работе трех ветвей государственной власти и усиления роли средств массовой информации и гражданского общества в жизни стран. We are seeing to it that democracy takes root, not only by holding free elections, but also by working hard to provide good governance, to sustain a system of checks and balances among the three branches of Government, and to strengthen the roles of the mass media and civil society in our national life.
По национальности я француз, но у меня вьетнамские корни. I have French nationality but Vietnamese origins.
Она пустила в ход своё обаяние для всех, кто там был. She turned on her charm for everyone who was there.
У меня французское гражданство, но вьетнамские корни. I have French nationality but Vietnamese origins.
В 2006 году отрасль пустила в производство 7500 тонн переработанной резины. The industry used 7,500 tons of recycled rubber in 2006.
Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины. For many years, millimetre-thick artificial fabric has been used in greenhouses and fields in the Netherlands as a base layer.
Оказалось наоборот, она открыла дверцу машины, пустила туда собаку, села сама и они уехали. Instead, she opens the door of the car, makes the dog get in, gets in herself, and they're off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!