Примеры употребления "пускай" в русском

<>
Переводы: все79 let30 take roots1 spend1 другие переводы47
Пускай пока на стенке повисят. Let them ripen up on the wall a bit.
Пускай примерит мою обувь - так говорят. Let her walk in one of my shoes a while.
Никого не пускай в свои панталоны. Don't let anyone into your granny panties.
И пускай плывут в Новый Орлеан, понимаешь? Let the ashes float down to New Orleans, you know?
Пускай они немного поварятся в собственном соку. Let them stew in their juices for a bit.
Пускай просто оплатит наш счет и потихоньку свалит. Let's just pay our bill and quietly leave.
Пускай отец Ин Ха - влиятельный председатель школьного правления, но я этого так не оставлю! Even if In Ha's dad is the powerful chairman of the school achievement board, I am never going to let today slide!
На этой ноте, давай пообещаем не просто наполнять кастрюлю водой, цитирую, "пускай отмокнет сперва", а самой вымыть ее до конца, высушить и убрать. On that note, let's make a promise to not just fill a bowl with water to, quote, "let it soak," but let's you wash that bowl to completion, dry it and put it away.
Пускай мировое сообщество будет ни на стороне Кибаки, ни на стороне оппозиции, ни на стороне своевольного компромисса, но оно будет на стороне избирателей Кении. Let the world stand with neither Kibaki nor the opposition, nor for an arbitrary compromise, but with Kenya's voters.
Я не знал, где края бороды моей, и я решил, что пускай она растет как хочет, и вот так я выглядел к концу года. I didn't know where my corners were, so I decided to let the whole thing grow, and this is what I looked like by the end.
Если есть идея получше, относительно того, как справедливо распределить ответственность между "Мейн-Стритами" и "Волл-Стритами" всего мира, то пускай кто-нибудь нам о ней расскажет. If there is a better idea for fair burden-sharing between the world's Main Streets and its Wall Streets, let's hear it.
Бабушка не пускала меня в прачечную. Nana wouldn't let me in the laundry room.
Их страх глубоко пустил корни в подсознании. Their fear is deep in their subconscious and has taken roots.
Однако эти взгляды пока ещё не приняты в кругах политической элиты Евросоюза, где благонамеренные экономисты и политики обычно полагают, что делают всё правильно, когда занимаются балансировкой бюджетов и ограничением расходов (обычно пуская под нож бюджеты здравоохранения, образования и инфраструктурных программ). However, this outlook hasn’t yet taken root in the EU’s elite policymaking circles, where well-meaning economists and politicians often believe they are doing the right thing by balancing budgets and reining in spending, usually by cutting health, education, and infrastructure budgets.
Этот черномазый вышибала никогда не пускает нас! That nigger bouncer never lets us in!
И я приказал никого не пускать туда. Uni knows not to let anyone in.
Надо пояснить, что не тому бычку кровь пускают. Let it be known that's the wrong ox to gore.
Он был очень щепетилен в вопросе, кого сюда пускать. The man was very particular about who he let in.
Твоя команда не хочет пускать меня в торпедный отсек. Your assembly crew won't let me into the torpedo bay.
Простите, нам приказано не пускать вас ни при каких обстоятельствах. Sorry, you're not to be let in under any circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!