Примеры употребления "публично" в русском

<>
Переводы: все2857 public2477 publicly351 publically3 другие переводы26
Но если Нерал готов публично поддержать воссоединение. If Neral endorses reunification.
Он сделал это публично по случаю празднования его компании. He timed it to coincide with his company's launching party.
Это граффити наносит ущерб имуществу, и публично оскорбляет руководство. It's an affront to authority and blatant disrespect for property.
Лайтхайзер публично охарактеризовал систему урегулирования споров ВТО, как вредную для Америки. Lighthizer has gone on record to describe the WTO’s dispute-settlement system as harmful to America.
Мы не только проиграли Песто, но к тому же, я публично опозорился. Not only did we lose to the Pestos but I also humiliated myself.
Теперь, когда ограничения на него сняты, Sites решил сделать всю историю публично доступной. Now that Sites is no longer embedded he wants to bring the whole story out in the open.
Министр иностранных дел Венгрии Петер Сийярто (Peter Szijjarto) недавно публично поддержал расширение НАТО. Hungary’s Foreign Minister, Peter Szijjarto, recently supported further NATO enlargement.
Экономисты, публично оспаривающие выгоды открытости торговли, рискуют попасть в немилость, поэтому позвольте мне сделать уточнение: Any economist who appears to question the benefits of trade openness risks banishment, so let me be clear:
Я вас об этом предупреждал, до того как вы не начали публично стирать это грязное бельё. I told you as much before you began dragging all this stuff out.
Перес начал публично преуменьшать значение Нобелевской премии мира, которую он получил вместе с Ясиром Арафатом и Рабином после Осло. Peres began to play down the Nobel Peace Prize that he had shared with Yasser Arafat and Rabin after Oslo.
Тюдор, кажется, надеется, что, надев ермолку и публично сокрушаясь о своем антисемитизме, он обманет некоторых наивных западных политических деятелей. Tudor seems to hope that by putting on a yarmulke and repenting his anti-Semitism, he will deceive a few naive Western politicians.
Я хочу попросить вас убедиться, что это безопасно, мистер Деккер, до того как вы публично одобрите деятельность этих центров. I'm just asking for you to make sure that they are safe, Mr. Decker, before you endorse those healing centers.
Но невозможно создать подлинную прогностическую науку на основе системы, которая может изменить своё поведение, стоит лишь описать публично её модель. But there can be no real predictive science for a system that may change its behavior if we publish a model of it.
Когда я увидела Аишу в СМИ, выступавшую публично в то время, как ее сын был под подозрением, я подумала: " Какая смелая женщина. When I saw Aicha in the media, coming over when her son was indicted, and I thought, "What a brave woman.
И, поскольку соглашение не имеет юридической силы в отношении подписавших его сторон, то единственная санкция, которую оно позволяет – публично «показывать пальцем» на страны, его не соблюдающие. And, because the agreement is not legally binding on its signatories, the only sanction it permits is to “name and shame” countries that fail to deliver.
Хотя никто не желает публично строить предположения о происхождении Regin, в сообщениях о хакерских атаках против Belgacom и Кискатера есть указания на Управление правительственной связи Великобритании и на АНБ. Though no one is willing to speculate on the record about Regin's source, news reports about the Belgacom and Quisquater hacks pointed a finger at GCHQ and the NSA.
Существует ряд публично обсуждаемых предложений, включая мое собственное: создание синергетических «зон реконструкции» (ЗР) (часть из них будет нацелена на местное производство, а другая – на экспорт), которые будут поддерживать экономическое восстановление. Various proposals are on the table, including one of my own: to create synergistic “reconstruction zones” (RZs) – one aimed at local production and another aimed at exports – that support economic recovery.
Немцы могут дать ей возможность дышать и одновременно сократить разрыв между политическим классом и электоратом, если займутся созданием более открытой и гибкой законодательной повестки, требующей подлинных дебатов, которые будут вестись публично – в Бундестаге. In order to allow it to breathe, while closing the gap between the political class and the electorate, Germans must focus on creating more open and flexible legislative agendas that require genuine debate, out in the open, in the Bundestag.
В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе. As someone involved in that process, I feel it is important to put my views on record, as comments I made previously are now being used as part of the effort to undermine Judge Goldstone and his important work.
Экономисты, публично оспаривающие выгоды открытости торговли, рискуют попасть в немилость, поэтому позвольте мне сделать уточнение: я не подвергаю сомнению стандартную версию теории о прибыли от торговли, но ставлю под вопрос крайние безосновательные утверждения по поводу последствий открытости. Any economist who appears to question the benefits of trade openness risks banishment, so let me be clear: I do not question the standard version of the gains-from-trade theory, but the extravagant, unsubstantiated claims made about the consequences of openness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!