Примеры употребления "прячется" в русском

<>
Переводы: все227 hide189 skulk23 dodge2 take cover1 другие переводы12
Скорей всего, она прячется где-то на западе. Most likely on a data farm out West.
Он постоянно упоминает эту таинственную фигуру, что прячется там. He keeps making reference to a shadow figure he saw lurking there.
Он прячется под старые коряги, как только заслышит чьи-нибудь шаги. It darts off under old stumps as soon as it hears footsteps.
В какой дыре он прячется, когда порядочных людей рвут в лоскуты? Where the hell is he while all these decent people are getting torn to shreds?
Которая сейчас прячется дальше по коридору, целая и невредимая, под моей защитой. Who is now tucked in safe and sound down the hall under my protection.
Я никогда не был из тех, кто прячется и убегает, когда земля начинает дрожать. Well, I've never been one to duck and cover when the ground starts shaking.
Я не могу избавиться от чувства, что здесь где-то прячется сердечная, трогательная история. I can't help feeling there's a nice, warm, human story here somewhere.
Кроме того, «за маской невероятной уверенности в себе прячется низкая самооценка и уязвимость к малейшей критике». Moreover, “behind this mask of extreme confidence lies a fragile self-esteem that’s vulnerable to the slightest criticism.”
Если бы вы знали, на что он способен вы бы уже умоляли меня найти, в ком он прячется! If you knew what he was capable of, you'd be beggin 'me to find who Reynard is hidin' in!
Под бархатными перчатками нового имперского гиганта прячется железный кулак, который обладает достаточной силой, чтобы выжать все соки из малых стран. The new imperial giant’s velvet glove cloaks an iron fist – one with the strength to squeeze the vitality out of smaller countries.
Вместо того чтобы во время глобального финансового и экономического кризиса вести себя, как непоколебимый лидер, самая большая экономика прячется в свою раковину. Instead of providing resolute leadership in the global financial and economic crisis, the European Union's largest economy is withdrawing into its shell.
Что бы это ни было, вы изо всех сил пытаетесь вспомнить, оно не вертится на языке, не прячется в каком-то отдалённом уголке вашей селезёнки. Whatever it is you are struggling to remember, it is not poised on the tip of your tongue, not even lurking in some obscure corner of your spleen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!