Примеры употребления "прямых измерениях" в русском

<>
Сбор данных и расчеты: как правило, для целей кадастра выбросов применяются два базовых метода: первый, подробный метод, основан на прямых измерениях выбросов, а второй, упрощенный метод,- на использовании статистических данных промышленности (в частности, объемов производства и потребления топлива и сырья) и соответствующих коэффициентов выбросов. Data collection and calculations: Two basic methods of emission inventory are generally applied: the first, detailed, one is based on direct measurements of emissions, and the second, simplified, one is based on the use of industrial statistics (production volumes and fuel and raw materials consumption in particular) and the relevant emission factors.
В этой связи единственным способом для оценки количества загрязнителей является проведение прямых измерений выбросов и сбросов. In these cases direct measurement of releases is the only way to obtain an estimate of the amounts of pollutants.
Для проверки достоверности смоделированных уровней сухого осаждения необходимо проводить независимые прямые измерения атмосферных концентраций и уровней сухого осаждения. For the validation of modelled dry deposition, independent direct measurements of air concentrations and of dry deposition were needed.
В этой связи единственным способом для оценки количества загрязнителей является проведение прямых измерений выбросов, сбросов и образования отходов. In these cases direct measurement of releases is the only way to obtain an estimate of the amounts of pollutants.
При этом использовались также опознавательные наборы материалов по Восточной и Западной Европе, основанные на результатах прямых измерений в Праге и Стокгольме. This was combined with identikits for Eastern and Western Europe based on direct measurements from Prague and Stockholm.
Они могут помочь определить, какие именно опознавательные наборы материалов следует использовать, или помочь составить статистическую выборку зданий для оценки методом прямого измерения. They can help in deciding which identikits to use and in providing statistical samplings when selecting buildings for the direct measurement method.
Число оборотов: приборы должны обеспечивать измерение числа оборотов двигателей, приводящих в действие компрессоры и вентиляторы, или регистрацию данных для его расчета в случае невозможности прямого измерения. Speed of rotation: Instruments shall be provided to measure the speed of rotation of the compressors and circulating fans or to allow these speeds to be calculated where direct measurement is impractical.
Для мониторинга по отдельному параметру могут быть приняты различные подходы, включая проведение прямых измерений, использование замещающих параметров, балансов масс, коэффициенты пересчета выбросов и другие виды расчетов. Different approaches can be chosen to monitor a parameter, including direct measurements, surrogate parameters, mass balances, emission factors and other calculations.
частота вращения: приборы должны обеспечивать измерение частоты вращения двигателей, приводящих в действие компрессоры и вентиляторы конденсатора-испарителя, либо возможность расчета этой частоты, если ее прямое измерение невозможно; Speed of rotation: Instruments shall be provided to measure the speed of rotation of the compressors and condenser and evaporator fans or to allow these speeds to be calculated where direct measurement is impractical.
Число оборотов: приборы должны обеспечивать измерение числа оборотов двигателей, приводящих в действие компрессоры и вентиляторы, или регистрацию данных для расчета этого числа оборотов в случае невозможности прямого измерения. Speed of rotation: Instruments shall be provided to measure the speed of rotation of the compressors and circulating fans or to allow these speeds to be calculated where direct measurement is impractical.
Риск допустить ошибку и перевести средства в акции, на первый взгляд соответствующие требованиям, задаваемым во всех трех измерениях, но на деле им не отвечающие, достаточно велик. Для рядового инвестора он связан с возможностью больших потерь, нежели риск остаться с акциями, здоровыми в своей основе, но на данный момент переоцененными, на то время, пока реальная стоимость не подтянется к курсу акций. The risk of making a mistake and switching into one that seems to meet all of the first three dimensions but actually does not is probably considerably greater for the average investor than the temporary risk of staying with a thoroughly sound but currently overvalued situation until genuine value catches up with current prices.
Прямых рейсов до Болоньи отсюда нет. There are no direct flights to Bologna from here.
Далее по шкале минимального риска располагаются компании, которые не менее сильны в трех измерениях, чем рассмотренные выше, но чьи сильные качества уже настолько известны финансовому сообществу, став почти легендой, что оценка этим сообществом, или коэффициент цена/прибыль, даже выше, чем объективно заслуженные их выдающимися характеристиками. Next least risky and, in my opinion, usually suitable for retention by conservative investors who own them but not for fresh purchase with new funds are companies that are equally strong in regard to the first three dimensions but, because these qualities have become almost legendary in the financial community, have an appraisal or price-earnings ratio higher than is warranted by even the strong fundamentals.
Поэтому, я бы рекомендовал проходить тест начиная с 50 лет, или с 40, если один из прямых родственников имел рак простаты. I therefore recommend the test from age 50, or 40 if you have a direct relative who previously had prostate cancer.
Но сейчас, когда за публичными фигурами (в особенности за теми из них, кого спецслужбы считают "заслуживающими внимания") ведётся слежка в трёх измерениях, шансы подмочить репутацию стали гораздо выше, чем во времена истории Джона Профумо в Великобритании, в результате которой в начале 1960-х гг. был уволен британский министр обороны. But now that public figures - especially those deemed to be "of interest" to intelligence agencies - are susceptible to being watched three-dimensionally, the chances of being compromised are far higher than they were in the days of the UK's Profumo affair, which brought down a British defense secretary in the early 1960's.
У Google имеется несколько прямых конкурентов, но в сегменте онлайн-рекламы Facebook представляет собой самую большую угрозу. Google has few direct peers but in the online advertising segment Facebook is its biggest threat and competitor.
Голографический принцип говорит о том, что то, что мы все испытываем каждый день в трех измерениях, на самом деле, может быть просто информацией на поверхности, расположенной в самом дальнем уголке нашего космоса. Well, the holographic principle suggests that what we all experience every day in three dimensions may really just be information on a surface located at the farthest reaches of our cosmos.
15.2. Инвестор, Управляющий и Партнер принимают возможные финансовые потери в виде прямых убытков или упущенной прибыли в результате следующих рисков: 15.2. The Manager, Investor and Partner accept responsibility for possible financial losses such as direct losses or profit lost resulting from the following risks:
Мы можем, как рыба в сосуде, не иметь понятия о мире снаружи, не иметь представления о других измерениях. We could be a bit like fish in a tank, unaware of the world outside, unaware of the extra dimensions.
любой ущерб или убытки любого рода, возникшие или произошедшие в результате правонарушения (включая неосторожность), нарушения условий контракта или иным образом, даже если они были непредвиденными, в случае, если это условие не препятствует подаче претензии в отношении убытков или ущерба вашему осязаемому имуществу или любой другой претензии в отношении прямых финансовых убытков, которые не входят ни в одну из изложенных выше категорий. for any other loss or damage of any kind, however arising and whether caused by tort (including negligence), breach of contract or otherwise, even if foreseeable, provided that this condition shall not prevent claims for loss of or damage to your tangible property or any other claims for direct financial loss that are not excluded by any of the categories set out above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!