Примеры употребления "прояснять цели" в русском

<>
Комиссия по разоружению может играть очень важную роль, которая была предусмотрена для нее в заключительном документе первой специальной сессии по разоружению, то есть прояснять вопросы, определять возможные области ведения переговоров и способствовать восстановлению подлинного консенсуса по вопросу о ядерном и обычном разоружении и нераспространении. The Disarmament Commission can play a very important role, the role that was envisaged for it in the Final Document of the First Special Session on Disarmament, that is, to clarify the issues, to identify the possible areas for negotiation and to help in reviving a genuine consensus on nuclear and conventional disarmament and non-proliferation.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. We must achieve our aim at any price.
И им следует прояснять, каким образом роли государств-участников в директивных органах многосторонних организаций сферы развития могут выступать в качестве подспорья для государств-участников, которым требуется содействие в выполнении обязательств по статье 5 и других обязательств. And they should clarify how States Parties'roles on decision making bodies of multilateral development organizations can support States Parties that require assistance in fulfilling Article 5 and other obligations.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
взять на себя обязательство во всех случаях прояснять и расследовать каждый случай исчезновения, в частности его обстоятельства, а также личность жертв. Undertake, in all circumstances, to clarify and resolve each case of disappearance, in particular the circumstances of the case and the identity of the victims.
Он достиг своей цели. He achieved his goal.
Они достигли своей цели. They attained their goal.
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Наконец, он достиг своей цели. Finally, he attained his goal.
Отсюда до нашей цели огромный путь. It is a far cry from here to the goal.
Она достигла своей цели. She achieved her goal.
Кто последним достиг цели? Who was the last to reach the goal?
Моя первая догадка оказалась мимо цели. My first guess was wide off the mark.
Ваши будущие цели сбыта и необходимый для этого капитал. Your future sales targets as well as the corresponding capital requirements.
Выигранные средства могут быть потрачены на любые цели this cash reward can be used for whatever you want
Настоящим, согласно договору, мы расторгаем с Вами производственный контракт, поскольку запланированные цели не были достигнуты. We hereby cancel the marketing agreement with you, since the agreed target levels have repeatedly not been reached.
Успех - это привычка всегда двигаться в правильном направлении, вплоть до достижения цели. Success is the habit of always moving in the right direction until one reaches one's goal.
На встрече по анализу причин неудачи он сказал своим сотрудникам, что они должны вернуться в нормальное русло и оставаться верными своей цели. At a post-mortem campaign meeting, he told his staff that they needed to get back on track and stay true to the purpose of their cause.
Все, что у нас есть на настоящий момент - это заявление от исполнительного директора Twitch Эммета Шира: "Мы выбрали Amazon, потому что они верят в наше сообщество, они разделяют наши ценности и долгосрочные цели, и они хотят помочь нам достичь их быстрее." All we have at the moment is this statement from Twitch CEO Emmett Shear: "We chose Amazon because they believe in our community, they share our values and long-term vision, and they want to help us get there faster."
Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером. Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!