Примеры употребления "проявляют" в русском

<>
Переводы: все498 show211 manifest36 exert12 summon8 evince5 другие переводы226
Опытные воины не проявляют такой беспечности. Experienced swordsmen would never have been so reckless.
Акционеры проявляют совсем немного интереса к зарплатной политике. Shareholders seem to take little interests in pay policy.
К сожалению, большинство здешних пациентов не проявляют должной умеренности. Unfortunately, most of the patients here don't exhibit much temperance.
Эти споры также проявляют разногласия относительно надежности официальных данных. The debate also highlights disagreement about the reliability of official data.
Почему же республиканцы проявляют такую беззаботность относительно этой неразберихи? Why are Republicans so unconcerned about this mess?
Сами ничего не решают, подчиняются командам, не проявляют инициативы. Don't think for themselves, take commands, have no initiative.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей. Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Власти проявляют недвусмысленное стремление контролировать степень "оттепели" сирийской политической культуры. The authorities clearly wish to control the extent of the thaw in Syria's political culture.
Но и здесь щекотливые политические моменты проявляют себя очень сильно. But, here, too, political sensitivities loom large.
Политики штатов и местного уровня проявляют больше готовности к реформам. Politicians at the state and local level have been more willing to embrace reform.
Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день. Just the sort of everyday heroics of New Yorkers.
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность. Egypt's establishment and its military are demonstrating far greater resolve.
Американцы по-прежнему проявляют бдительность и дома, и за рубежом. Americans kept on guard at home and abroad.
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту. The Europeans don't even seem to care very much about the job.
Но они проявляют легкость в общении, внешнее обаяние, умение легко лгать. But they do exhibit glibness, superficial charm, an easy ability to lie.
Япония должна стать местом, где женщины проявляют себя во всем блеске. Japan must become a place where women shine.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу. Fortunately, some US lawmakers are taking a strong interest in this approach.
Большинство людей проявляют наилучшие способности к аналитическому мышлению, пребывая в состоянии повышенной бдительности. Most people do their best analytic thinking when they are wide-awake.
Страны кандидаты также проявляют большую гибкость в установлении номинальных цен и заработных плат. The candidate countries also display greater flexibility of nominal prices and wages.
Хотя они и проявляют скептицизм относительно того, являются ли такие перемены в действительности неизбежными. Now its leaders maintain that they would welcome democratic changes in the region as a guarantor of peace and common values, though they express skepticism about whether such developments are actually imminent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!