Примеры употребления "проявлял" в русском

<>
Переводы: все307 show211 manifest36 exert12 summon8 evince5 другие переводы35
НАТО проявлял гибкость с самого начала. NATO has been flexible since its inception.
Прости, но ты совершенно не проявлял инициативы. I'm sorry to say it, but you didn't take any initiative.
Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала. Precedents exist for this. NATO has been flexible since its inception.
В течение многих лет Банк Японии не проявлял таких намерений. For years the Bank of Japan (BOJ) failed to provide signals of this kind.
Сквернословил, бранился, бушевал, показывал средний палец или проявлял другие признаки угрозы? Use profanity, rant, rave, flip him off display any sign of hostility?
Мбеки, как и Манделла, проявлял активность в борьбе против режима расовой изоляции. Mbeki, like Mandela, was active in the struggle against apartheid.
Он смышленый парень и проявлял живой интерес к истории коренных народов острова. He's a smart boy and he expressed a keen interest in the history of the island's indigenous peoples.
Ни один суд еще не проявлял столько терпения, откладывая санкции для города. No court has strained harder, with greater patience, to defer to the state and local government.
Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others.
альфа-ГХГ проявлял рацемичность на протяжении всего эксперимента с радужной форелью, которую кормили обработанным кормом. alpha-HCH was racemic throughout the course of the experiment with rainbow trout, fed with treated food.
Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному. Georgia wants a reluctant EU to be more engaged, but each side understands engagement differently.
Я был молод и опрометчив, и проявлял пристрастие к изысканным винам и блюдам, по стоимости несоразмерным моей стипендии. I was young and rash, and had developed a taste for fine wines and dining that far exceeded my student grant.
Тем не менее, я бы проявлял осторожность и ждал откат, так как есть отрицательная дивергенция между RSI и ценой. Nevertheless, I would remain careful about another pullback as there is negative divergence between the RSI and the price action.
Он не проявлял особого энтузиазма относительно Европейского Союза, но он казался значительно менее одержимым его предполагаемыми несправедливостями, чем многие другие тори. He demonstrated no enthusiasm for the European Union, but he appeared clearly less exercised by its supposed iniquities than many Tories are.
На уровне штаб-квартиры Верховный комиссар проявлял живой интерес к укреплению партнерского сотрудничества с исламскими государствами с помощью различных каналов и механизмов. At the headquarters level, the High Commissioner has taken a keen interest in strengthening partnership with Islamic States through various mechanisms and channels.
Вот причина, по которой он не проявлял особого энтузиазма по этому поводу: «Мой друг — одна из самых выдающихся личностей, которых я только знаю. This man's reason for lack of enthusiasm: "My friend is one of the most brilliant men I've ever known.
он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира. he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him.
Хорошо выучив свой урок во время жестокой и дорогостоящей войны с Ираном в 1980-х, Саддам проявлял осторожность, не нарушая геополитическое равновесие в регионе. Having learned his lesson during Iraq’s brutal and costly war with Iran in the 1980s, Saddam was careful not to disturb the region’s geopolitical equilibrium.
Как мировой лидер, обладающий творческим видением, г-н Аннан проявлял твердость в решении проблем и вносил вклад в многочисленные глобальные усилия по противодействию этим угрозам и изменениям. As a global leader with creative vision, Mr. Annan rose steadfastly to the challenge and contributed to numerous global efforts to face those threats and changes.
Когда он пришёл в Лэнгли и присоединился к нашей команде аналитиков, от подошел к этой работе с точно таким же рвением и упорством, какие проявлял в работе оперативником. When he was brought in to Langley to join our team of analysts, he approached that job with the same degree of courage and conviction as he had displayed as an operative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!