Примеры употребления "прошлогоднее" в русском

<>
Переводы: все81 last year's70 другие переводы11
Прошлогоднее списание долгов изменит жизнь миллионов людей. Last year’s work will make a difference in the lives of millions.
Прошлогоднее исследование обнаружило, что с самого рождения ребёнок плачет с акцентом родного языка матери. A study published last year found that from birth, from the moment of birth, babies cry in the accent of their mother's native language.
Он также ведет и собственные расследования, включая прошлогоднее предоставление государственному банку «ВТБ» спасательного кредита в 14 миллиардов долларов. He also conducts his own ones, including last year’s investigation into $14bn bail-out of VTB, the Russian state bank.
Некоторые аналитики надеялись, что прошлогоднее землетрясение, цунами и ядерная катастрофа спровоцируют третью попытку национального переосмысления, однако этого пока не произошло. Some analysts hoped that last year’s earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe would spark a third effort at national reinvention, but that has not yet occurred.
К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза. Unfortunately, a proposal last year at the International Atomic Energy Agency aimed at launching an effective international control system on safety and security of nuclear power worldwide blatantly failed with the acquiescence of the European Union.
С другой стороны, отказ Китая признавать прошлогоднее решение Постоянной палаты третейского суда (PCA), отвергшей его территориальные претензии в Южно-Китайском море, вызывает тревожные вопросы. On the other hand, China’s rejection of a Permanent Court of Arbitration judgment last year against its territorial claims in the South China Sea raises troublesome questions.
Прошлогоднее соглашение стран большой восьмерки о списании долгов 18 беднейшим странам - 16 в Африке и двум в Латинской Америке - стало отличным, хоть и недостаточным, началом. The G-8 countries' agreement last year to a debt write-off for the 18 poorest states - 16 in Africa and two in Latin America - is a splendid, but insufficient, beginning.
Прошлогоднее Совещание высокого уровня постановило, что делегаты от стран-участников должны вновь собраться через два года, для того чтобы оценить прогресс – итак, это сентябрь 2018 года. Last year’s High-Level Meeting resolved that member-state delegates are to reconvene for a progress assessment after two years – so, in September 2018.
В то время как Саудовская производственная политика была явно «за» прошлогоднее двукратное снижение цен на нефть, недавние ухудшения начались 6 июля, спустя несколько дней со сделки об отмене международных санкций против Ирана. While Saudi production policies were clearly behind last year’s halving of the oil price, the latest plunge began on July 6, within days of the deal to lift international sanctions against Iran.
По словам британских источников, большинство последних заговоров, включая прошлогоднее нападение на парламентария, были связаны с йеменской «Аль-Каидой» и лично с родившимся в Америке радикальным исламистом Анваром аль-Авлаки (Anwar al-Awlaki). Most of the recent plots, including the stabbing of a lawmaker last year, have been traced to al-Qaida in Yemen and specifically the radical American-born cleric Anwar al-Awlaki, British officials have said.
Они сместили директоров Федерального Избирательного Института (ФИИ), которые организовали прошлогоднее президентское голосование; усилили запрет на независимых кандидатов; сделали создание новых партий практически невозможным; и установили ряд деспотических, квази-Сталинистских ограничений на содержание рекламы, речей и обменов в рамках кампаний среди кандидатов. They evicted the Federal Electoral Institute (IFE) directors, who organized last year’s presidential vote; strengthened the ban on independent candidates; made it practically impossible to create new parties; and established a series of arbitrary, quasi-Stalinist restrictions on the content of campaign advertising, speeches, and exchanges among candidates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!