Примеры употребления "прошения" в русском

<>
Переводы: все62 application29 petition27 другие переводы6
В июле 2003 года Федеральный суд принял постановление, в соответствии с которым прошения о натурализации впредь не могут отклоняться без рассмотрения. In July 2003, the Federal Court issued a ruling which would end the practice of voting on applications for naturalization.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны. They protest, they petition, and they participate in local riots when all other means are exhausted.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу обращения с просителями убежища и практики отказа детям и их семьям, особенно тем из них, которые прибыли с бывших территорий Советского Союза, в праве подавать прошения о предоставлении им убежища. The Committee is concerned at the treatment of asylum-seekers and at the practice of refusing children and their families, in particular those not arriving from former territories of the Soviet Union, the right to register their application for asylum.
Государство-участник было уведомлено о том, что автор не представил ни апелляции с изложением новых фактов, ни прошения о помиловании. The State party has been advised that the author has not yet lodged either a fresh evidence appeal or a petition of mercy.
Переходя к вопросу 15 (а), он говорит, что согласно новому Закону об убежище просители убежища после подачи прошения имеют в своем распоряжении 48 часов для предъявления своих проездных документов или других документов, позволяющих установить их личность. Turning to question 15 (a), he said that under the new Asylum Act asylum-seekers were given 48 hours after filing their application to furnish their travel documents or other documents by which they could be identified.
Они должны давать ответ на жалобы и/или прошения и проливать свет на спорные или деликатные вопросы, имеющие ясно выраженный правозащитный характер. They should aim to respond to complaints and/or petitions, and shed light on controversial or sensitive subjects that have a clear human rights dimension.
Податели прошений о визе в целях защиты, находящиеся под стражей на иммиграционных основаниях, имеют бесплатный доступ к помощи специалиста в вопросах миграции в целях подготовки заявления и представления прошения о визе, а также ходатайствовать о рассмотрении по существу любых отрицательных решений соответствующим трибуналам. Protection visa applicants in immigration detention had access, free of charge, to professional migration assistance to prepare, lodge, and present a protection visa application, and for applications for merits review by the relevant tribunal of any refused decisions.
Законодательство, регулирующее обращение с заключенными, соответствует статье 5 (3) Европейской конвенции о правах человека; лица, находящиеся в предварительном заключении, могут подавать прошения о пересмотре меры пресечения. Legislation governing the treatment of detainees was consistent with article 5 (3) of the European Convention on Human Rights and persons in pretrial detention could file a petition for review.
Он также отмечает, что АКУ усмотрела противоречие в представлении им справок от двух адвокатов, тогда как он упоминал только об одном адвокате, и объясняет, что в момент подачи им прошения об убежище в Швейцарии он просто не был осведомлен о том, что его брат уполномочил второго адвоката представлять его интересы, и был убежден в том, что его продолжает представлять первый адвокат. He also notes that the CRA considered as contradictory the fact that he should have submitted attestations by two lawyers, whereas he had only mentioned one, and explains that, when he submitted his application for asylum in Switzerland, he had simply not been aware that his brother had appointed a second lawyer to represent him and that he had convinced the first lawyer to continue to represent him.
Если обнаруженные в ходе рассмотрения прошения факты доказывают наличие фактов нарушения основных прав и свобод, омбудсмен в письменной форме информирует просителя и орган государственной власти об оспариваемой процедуре, решении, действии или несовершении действия по результатам рассмотрения. When the findings concerning the petition prove a violation of fundamental rights and freedoms, the Ombudsman will inform in writing the petitioner and the public administration body of the challenged procedure, decision, action or omission about the result.
Поэтому и с учетом высказанного государством-участником мнения, что заявление автора о дискриминации в отношении нее по признаку пола могло бы быть рассмотрено министерством внутренних дел при повторном рассмотрении дела автора и в рамках соответствующей процедуры оно могло бы стать частью аргументов в поддержку прошения о пересмотре судебного решения Высоким судом, Комитет считает, что автору следует использовать это средство правовой защиты. As a consequence, and in the light of the State party's view that an allegation of sex discrimination would be relevant for consideration by the Home Office when again considering the author's case and, in due course, could form part of the arguments in support of an application for permission to apply to the High Court for a judicial review, the Committee finds that the author should avail herself of this remedy.
Начиная с 1999 года казней больше не было вследствие решения по делу Томас против Баптиса, сводившегося к тому, что государство не может приводить смертные приговоры в исполнение пока прошения ожидают своего рассмотрения в международных органах по правам человека. Since 1999, there had been no further executions on account of the Thomas v. Baptise ruling to the effect that the State could not carry out executions while petitions were pending before international human rights bodies.
Постановления о содержании под стражей в соответствии с этим законом могут продлеваться бесконечно; доказательства не предъявляются ни задержанному, ни его адвокату, и, хотя задержанный имеет право на подачу прошения в Верховный суд, обвинение против него, по сообщениям, также держится в тайне. Detention orders under this law can be renewed indefinitely; evidence is neither made available to the detainee nor to his lawyer and, although the detainees have the right to petition to the Supreme Court, the charges against them are also reportedly kept secret.
26 марта автор подал ходатайство об истребовании дела из производства нижестоящего суда в Апелляционный суд, добиваясь отмены приказа Суда первой инстанции, которым было отклонено его процессуальное возражение против собранных доказательств от 22 января 1996 года, а также приказа того же суда от 11 марта 1996 года, которым было отказано в удовлетворении его прошения о пересмотре дела. On 26 March, the author filed a petition for certiorari to the Court of Appeal, seeking to annul the order of the Trial Court, dismissing the demurrer to evidence of 22 January 1996, as well as the order of the same court of 11 March 1996, which denied the motion for reconsideration.
Я бы хотел подать прошение, чтобы мне вырвали все зубы. I'd like to put in an application to get all my teeth extracted.
Прошение о временном попечительстве удовлетворено. Petition for temporary guardianship granted.
Затем, как и любое прошение о натурализации, дело ходатайствующего передается на рассмотрение в Палату представителей. His file will then be dealt with by the Chamber of Representatives in the same way as any other naturalization application.
Это их прошение о расторжении брака. This is their petition of dissolution.
Мы объединим силы и оспорим прошение в комитет по планированию на основании неуместности размещения клуба в этом месте. We're going to join forces and oppose the planning application because the club is not appropriate in that location.
Жена подала прошение о единоличной опеке над сыном три недели назад. The wife filed a petition for sole custody of her son three weeks ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!