Примеры употребления "прошедшими" в русском

<>
Ограничения не распространяются на некоторые типы сообщений, отправляемых прошедшими проверку отправителями. Certain types of messages that are sent by authenticated senders are exempt from restrictions.
Почтовые контакты всегда считаются отправителями, не прошедшими проверку подлинности (внешними пользователями). Mail contacts are always considered unauthenticated (external) senders.
Настало время действий, которые станут адекватным ответом на потрясения, вызванные всеми прошедшими выборами. It is now time for actions that adequately respond to the upheavals created by all these votes.
К августу 2002 года Шри-Ланка будет располагать пятью прошедшими международную аккредитацию испытательными лабораториями и национальной системой, обеспечивающей выполне-ние требований ISO 14000 в отношении системы управления природопользованием. By August 2002, Sri Lanka would have five internationally accredited testing laboratories and a national system that complied with the ISO 14000 environmental management system.
Когда звонящие набирают номер голосового доступа к Outlook, настроенный для абонентской группы, они считаются анонимными (не прошедшими проверку подлинности), пока не введут добавочный номер для голосовой почты и ПИН-код. When callers dial the Outlook Voice Access number configured on a dial plan, they’re considered anonymous or unauthenticated until they input information including their voice mail extension and a PIN.
Если сравнивать с прошедшими десятилетиями, то распространение оружия также привело к увеличению числа человеческих жертв и материальных потерь вследствие межплеменных убийств из чувства мести и споров и нежелания возвращать похищенное имущество. The proliferation of weapons in comparison with earlier decades also led to an increase in human casualties and material losses caused by intertribal revenge killings and disputes and an unwillingness to return stolen property.
Например, если вы предоставите доступ анонимным пользователям, вы также сможете делиться содержимым с внешними пользователями, прошедшими проверку подлинности, и теми, кто внесен в ваш каталог, в том числе с внутренними пользователями. For example, if you choose to allow sharing with anonymous users, you can still share with authenticated external users and users already in your directory, including internal users.
Когда пользователи совершают вызовы на номер голосового доступа к Outlook, сначала они считаются не прошедшими проверку подлинности, потому что они не предоставили свой добавочный номер и ПИН-код и не выполнили вход в свой почтовый ящик. When users call in to an Outlook Voice Access number, they are initially considered unauthenticated because they haven't provided their extension number and PIN and signed in to their mailbox.
Импульс, приданный прошедшими в конце 90-х годов конференциями, посвященными вопросам защиты детей, включая детский труд и половое насилие в отношении детей и их сексуальную эксплуатацию, получил дальнейшее развитие в 1999 году, особенно в связи с разработкой международных норм. The momentum reflected in the late 1990s in conferences addressing child protection issues, including child labour and child sexual abuse and exploitation, gained further ground in 1999, particularly in the development of international standards.
В числе этих мероприятий можно назвать оказание услуг прошедшими специальную подготовку добровольцами, организацию языковых и других курсов для этнических меньшинств, создание учебных групп и проведение ознакомительных поездок, наставничество над учащимися из числа представителей этнических меньшинств, организацию культурных экспозиций, карнавалов и других мероприятий на свежем воздухе. Examples of these activities include volunteer training programme and services, language and other interests classes for ethnic minorities, learning groups, familiarisation tours, tutorial classes for ethnic minority students, cultural shows, carnivals and other outdoor activities.
5 октября 2007 года Соединенные Штаты предложили провести закрытое заседание Совета Безопасности, чтобы заслушать информацию Специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Ибрахима Гамбари о результатах его поездки в Мьянму 29 сентября — 2 октября 2007 года в связи с прошедшими в стране в сентябре демонстрациями. The United States called for a closed meeting of the Security Council on 5 October 2007 purportedly to be briefed by the Special Adviser to the United Nations Secretary-General, Ibrahim Gambari, on his visit to Myanmar from 29 September to 2 October 2007, following the demonstrations there in September.
Следователи Целевой группы беседовали с прошедшими через эту процедуру беженцами, которые заявили, что коррупция и взятки начинались у входа, когда работающие по договору охранники предлагали беженцам, отобранным для собеседования, заплатить небольшую сумму в размере от 50 до 100 кенийских шиллингов, чтобы получить допуск в Центр по определению статуса беженцев. Refugees who had been through this process were interviewed by task force investigators and stated that corruption and the paying of bribes began at the front gate with contracted guards requesting refugees selected for interview to pay a small “fee” of from KSh 50 to 100, in order to gain access to the Eligibility Centre.
Эти меры включают создание временного механизма, посредством которого набор на внебюджетные должности на уровне С-2 не ограничивается кандидатами, успешно прошедшими национальные конкурсные экзамены, но может также охватывать кандидатов из недопредставленных государств-членов, отобранных посредством нормального процесса набора; также поощряется участие более широкого круга государств в программе привлеченных экспертов. These include the establishment of a temporary mechanism whereby recruitment for extrabudgetary posts at the P-2 level is not restricted to successful candidates from the national competitive recruitment examinations, but can also be drawn from underrepresented Member States through the normal recruitment process; participation is also encouraged from a broader range of Member States in the associate experts programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!