Примеры употребления "прочувствовать" в русском

<>
Переводы: все20 experience7 другие переводы13
Потому что это не дает мне достаточно исходного материала, не дает мне полностью прочувствовать развитие. Because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic, and something that I can fully experience the journey of.
И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение? And of course, I returned with all sorts of bruises and things like that - but nevertheless, it was such an unbelievable experience, because then, where on Earth are you going to experience that in a piece of music?
Я лично прочувствовал это на себе. I've experienced it personally myself.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке. I experienced firsthand the need for a new approach in 2004 in Sri Lanka.
Прочувствуйте полноту путешествия звука таким же образом которым я хотела бы испытать весь процесс этой конференции, вместо того, чтобы прибыть сюда только вчера вечером. Just experience the whole journey of that sound in the same way that I wished I'd experienced the whole journey of this particular conference, rather than just arriving last night.
В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни. But he says that he has yet to experience someone who became more aware of their body, in all its frailty and its grace, without, at the same time, becoming more compassionate towards all of life.
Нью-йоркский продюсер, наблюдающая за проектом, - мать-одиночка - не очень хотела изначально приезжать в Рамаллу - поэтому неспособность палестинской команды создать свою часть вовремя была, как и многие другие аспекты палестинской жизни, скрыта за барьером страха, который нельзя в полной мере понять, пока сам не прочувствуешь. The New York producer overseeing the project, a single mother, was reluctant initially to visit Ramallah - so the Palestinian team's inability to produce their segments on time was, like so many aspects of the Palestinian experience, hidden behind a barrier of fear, not fully witnessed, and thus not fully comprehended.
Можете ли вы прочувствовать это? Can you go there?
Вы можете прочувствовать, что это такое. So you can get kind of a feel for this.
Она говорила, что это помогает ей прочувствовать дух Рождества. She said it made her feel Christmassy.
Мы должны прочувствовать все ноты аромата шоколада и его консистенцию. To let the chocolate guide us, to get a feel for its consistency and scent.
Серьёзно. Задумайтесь на секундочку. Вам необходимо это прочувствовать, чтобы понять. For real - you can take a second. You've got to feel this to learn it.
Когда эти издержки придется полностью прочувствовать, россияне могут пересмотреть свою политическую позицию. As those costs start to be paid, Russians might change their mind on that policy’s advisability.
Между тем, чтобы понимать что-то разумом и прочувствовать на своей шкуре, есть разница. There's a difference between understanding something in yer mind and really knowing it, deep down.
Предлагаю вам на выбор два варианта будущего, а вы попробуйте их прочувствовать и скажите, какое вы предпочтете. Here's two different futures that I invite you to contemplate, and you can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
Мое путешествие началось с очень значимого момента - разбития сердца, и этот момент позволит мне полностью прочувствовать эту песню. My journey started with a really huge moment of heart break and that moment will allow me to fully tap into the message of this song.
Я ознакомлю вас с этими вопросами в сокращённой форме, вместе с ответами, чтобы вы могли прочувствовать всю ситуацию. And I'll relate the questions to you in the short form with the reply, so you could understand, as I said, where we are.
Но американское и советское влияние не было ограничено полем сражения, так как присутствие обеих стран можно было прочувствовать по командам, исходящим от высшего командного состава. But American and Soviet influence was not confined to the battlefield, as both countries made their presence felt high up the military chain of command.
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide.
Сейчас, на таком удалении, мы, доминирующее общество, можем прочувствовать резню 1890 года, или несколько разорванных договоренностей 150-летней давности, и я должен вас спросить, что вы чувствуете о нынешней ситуации? As removed as we the dominant society may feel from a massacre in 1890, or a series of broken treaties 150 years ago, I still have to ask you the question, how should you feel about the statistics of today?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!