Примеры употребления "прочных" в русском

<>
Это напомнит о "Самых мягких салфетках в мире, ультра мягких, ультра прочных" It shouts, "World's softest bathroom tissue, ultra soft, ultra strong"
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленных существенной финансовой помощью. That road is built on a foundation in which solid reform is backed by substantial assistance.
Кроме того, Управление активно проводит политику самообеспечиваемости беженцев и принимающих общин, а также изыскивает средства для местной интеграции в качестве одного из возможных прочных решений таких затянувшихся проблем беженцев. It is also actively pursuing a policy of self-reliance for the refugees and the host communities, as well as seeking means for local integration as one possible durable solution for such protracted refugee situations.
Она предполагает наличие прочных, транспарентных и подотчетных государственных структур и эффективных институтов демократического управления. That implied a strong, transparent, accountable State and sound, democratic government institutions.
Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом. The group’s other members – led by China and Kazakhstan – want to strengthen their already robust levels of economic cooperation with the West.
Для закрепления достигнутых успехов на экономическом направлении и в области безопасности, следует предпринять срочные шаги с целью продолжения политического диалога и достижения прочных решений. In order to secure the gains that have been made on the economic and security fronts, urgent steps are needed to pursue political dialogue and reach lasting solutions.
Поэтому мы считаем, что необходимо приложить дополнительные усилия в целях нахождения приемлемого для всех сторон решения и обеспечения, в соответствии с резолюцией 1244 (1999), создания прочных и дееспособных институтов самоуправления, которые смогут гарантировать осуществление всех прав косовских албанцев. We therefore believe that additional efforts are needed in order to arrive at a mutually acceptable solution so as to ensure, in accordance with resolution 1244 (1999), substantial and functioning self-government that would guarantee all rights to the Kosovo Albanians.
Можно использовать этот жидкий кевлар для создания прочных вещей, например, заменить периферические сосуды, или, может быть, целые кости. And maybe you can use that liquid Kevlar if you need something strong to replace peripheral veins, for example, or maybe an entire bone.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью. That road is built on a foundation in which solid reform is backed by substantial assistance.
В соответствии с проектом использования строительных материалов разработанная в Индии тех-нология изготовления более дешевых, более прочных и экологически безопасных материалов для строи-тельства домов успешно применяется в ряде афри-канских стран. Under a project relating to construction materials, technology developed in India for the manufacture of cheaper and more durable and environmentally friendly material for building houses was being successfully transferred to some African countries.
Выступление о необходимости прочных правовых и институциональных механизмов для управления бассейнами рек и обеспечения участия водопользователей в процессе распределения водных ресурсов. Speech on the need for sound legal and institutional arrangements for river basin management and for the participation of water users in the water allocation process.
Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры. These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities.
Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями. Responding to the challenges and opportunities of this moment demands the creation of strong partnerships among states, international institutions, and non-governmental actors.
в полной мере уважать свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций, в частности на этом решающем этапе создания прочных основ здоровой демократии; Fully respect freedom of expression, peaceful assembly and association, in particular at this crucial time in the establishment of the solid foundations of a healthy democracy;
В селе Карикача, в трех километрах к северу от города Лачина, дома были в хорошем, а в некоторых случаях и в великолепном состоянии, они построены из прочных материалов и их стены оштукатурены. In Karikacha village, three kilometers north of Lachin town, the houses were in good, and in some cases excellent condition, built with durable material and with their outside walls plastered.
Слухи в Вашингтоне предвещают отклонение от “прочных финансов” 1990-х годов – повышенных уровней налогов и еще более жесткого контроля над затратами, которые заменили дефицит бюджета на избыточные средства бюджета. Talk in Washington portends a lurch away from the “sound finance” of the 1990s – the increased tax rates and tighter grip on spending that replaced budget deficits with budget surpluses.
В начале года отделения ПРООН в Карибском бассейне предложили оказать поддержку Программе регионального управления, направленной на развитие и укрепление прочных традиций Карибского бассейна в сфере управления. Earlier this year, UNDP Offices in the Caribbean had proposed providing support for a Regional Governance Programme which was seeking to build on and strengthen the robust governance traditions of the Caribbean.
Более слабые банки слились с более сильными конкурентами или объединились для создания новых, более прочных образований под контролем правительства. Weaker banks merged with stronger rivals, or combined to form new, stronger entities under state supervision.
Внешняя помощь — это лишь временный, краткосрочный инструмент, который должен постепенно сойти на нет, а ему на смену должно прийти строительство прочных основ устойчивого экономического развития в каждой стране. External assistance is only a temporary, short-term tool that should gradually fade away, replaced by the building of solid foundations for sustainable economic development in each and every country.
В этой программе предусмотрены методологические модели прочных решений: помощь беженцам на цели развития; репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция («четыре Р»); и развитие через местную интеграцию; эти модели способствуют надлежащему планированию помощи в области развития. The Framework provides three methodological models for durable solutions: Development Assistance for Refugees; Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction (the “4Rs”); and Development through Local Integration, which facilitate proper targeting of development assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!