Примеры употребления "прочные" в русском

<>
Во-первых, имеются прочные взаимные обязательства между Кристофиасом и Талатом. First, there is a strong, shared commitment between Christofias and Talat.
Мы убеждены в том, что в Римском статуте МУС содержатся прочные гарантии против необоснованного и произвольного судебного преследования. We are convinced that the Rome Statute of the ICC contains solid safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
Короткие кожаные штаны - прочные и идеальны для свободы передвижения. The short leather pant is durable and allows for freedom of movement.
Прочные экономические институты в Европе послужат основой единого свободного общества. Sound economic institutions will be the basis of a sound, free society in Europe.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы. In fact, the existing shadow-banking risks are manageable, given relatively robust GDP growth and strong macroeconomic fundamentals.
Давай зажжем свечи и окунемся в умиротворенные, прочные, моногамные отношения. Let's light this candle and blast off into a calm, settled, monogamous relationship.
Кроме того, Великобританию связывают прочные узы с Соединенными Штатами, и она останется важной частью трансатлантической оси безопасности. The UK also has a strong relationship with the US, and will remain an important part of the transatlantic security axis.
Рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости. Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Имеются также прочные огнезащитные материалы, например, шерсть и полиэфирные волокна (полиэстер). There are also durable flame retardant materials, such as wool and polyester fibres.
Его знания в области экономики дали ему прочные знания рынка, торговли и промышленности. His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле. First of all, we need to find more robust, good and reliable biological solutions, more good bugs that we can either mass-produce or actually conserve in the field.
Городские семьи живут более компактно, наносят меньше вреда хрупкой экосистеме, сжигают меньше топлива, имеют более прочные социальные связи с большим количеством людей и, что самое важное, рожают меньше детей, так как большие семьи имеют меньшую экономическую полезность в плотно населенный местах, чем в маргинальных сельскохозяйственных районах. Urban families live more compactly, do less damage to fragile ecosystems, burn less fuel, enjoy stronger social ties to larger numbers of people, and, most significantly, produce fewer children, since large families have less economic utility in densely settled areas than they do in marginal agricultural areas.
Для доставки таких космических аппаратов понадобятся парашюты, каких раньше никто не создавал, — более прочные и гораздо больших размеров. These spacecraft are going to need bigger, stronger parachutes than anyone has made before.
Ее основная цель заключается не в передаче учащимся одинаковым знаний, а в том, чтобы учащиеся получили прочные знания в тех областях, которые они сами выбрали. The objective is not to teach all students the same thing, but rather to provide students with a solid foundation in the academic fields that they choose.
Имеются также прочные огнезащитные материалы, такие, как шерсть и полиэфирные волокна (полиэстер). There are also durable flame retardant materials, such as wool and polyester fibres.
По итогам проведенного опроса УСВН заключает, что в целом имеющиеся в Секретариате возможности для выполнения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы и оценочные приемы. Based on the results of this survey, OIOS concludes that, overall, evaluation capacity in the Secretariat is sustained by reasonably sound institutional arrangements and evaluation practices.
Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие, сделанные из местных и переработанных материалов, которые могли бы продлить срок службы, не спроектированные для скорейшего износа. I needed tools that were robust, modular, highly efficient and optimized, low-cost, made from local and recycled materials that would last a lifetime, not designed for obsolescence.
В этой области налажены прочные партнерские связи с неправительственными организациями (НПО), молодежными организациями, а также общинными и религиозными организациями. Strong partnerships have been forged in this area with non-governmental organizations (NGOs), youth organizations, community-based and faith-based organizations.
Такая политика, предусматривающая обязательное бесплатное образование для детей в возрасте от 5 до 16 лет, заложила прочные основы для успешного достижения нами уровня грамотности в 98 процентов. That policy, which allows for compulsory, free education from 5 to 16 years of age, has laid a solid foundation for our success in securing a 98 per cent literacy rate.
Кроме того, имеются прочные огнестойкие материалы, в частности шерстяные и полиэстеровые волокна. There were also durable flame retardant materials, such as wool and polyester fibres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!