Примеры употребления "прочному урегулированию" в русском

<>
Позже в своей резолюции 1798 (2008) Совет Безопасности подчеркнул, что физическая демаркация границы между обеими странами способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними. Subsequently, in its resolution 1798 (2008), the Security Council stressed that the physical demarcation of the border between the two countries would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute and normalization of their relations.
Насилие и применение силы не только не приводят к прочному урегулированию, но и вполне могут отсрочить шаги по достижению любого урегулирования, не говоря уже о том, что они создают предпосылки для дальнейшего обострения ситуации. Violence and the use of force not only will fail to produce a durable solution but could well postpone moves towards any solution, quite apart from creating conditions for further exacerbation of the situation.
Позднее Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь заявил о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали. The Council later adopted a presidential statement in which it reiterated its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia.
И наконец, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить свою полную поддержку справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию ближневосточного конфликта на основе всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и переговоров, ведущих к осуществлению концепции сосуществования двух демократических государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в обстановке мира и безопасности. Finally, we would like to take this opportunity to reaffirm our full support for a just, comprehensive and lasting settlement to the Middle East conflict based on all the relevant Security Council resolutions and on negotiations leading to implementing the vision of two democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
«Рассмотрев доклад Генерального секретаря от 11 октября 2001 года и проведя открытое заседание 19 октября 2001 года, Совет Безопасности подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и с учетом уважения им суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали. “The Security Council, having considered the report of the Secretary-General of 11 October 2001 and having held a public meeting on 19 October 2001, reaffirms its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia, consistent with the principles of the Charter of the United Nations, and bearing in mind its respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia.
подчеркивая, что физическая демаркация границы между Эритреей и Эфиопией способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними, Stressing that the physical demarcation of the border between Eritrea and Ethiopia would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute between the parties and normalization of their relations,
Поощрение широкого круга групп гражданского общества к тому, чтобы они поддерживали мирный процесс, создает благоприятную обстановку и обычно содействует более прочному урегулированию. Encouraging a broad base of civil society groups to support the peace process provides an enabling environment and typically leads to a more sustainable outcome.
В своей резолюции 1814 (2008) Совет Безопасности призвал ПОООНС, совместно со Страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать всеобъемлющему и прочному урегулированию в Сомали и активизировать свои усилия в целях наделения переходных федеральных органов возможностью выполнить основные требования Переходной федеральной хартии, а именно, разработать конституцию и провести конституционный референдум и свободные и справедливые выборы в 2009 году. In its resolution 1814 (2008), the Security Council called upon UNPOS, in coordination with the United Nations country team, to promote a comprehensive and lasting settlement in Somalia and to enhance its efforts to enable the Transitional Federal Institutions to implement the key requirements of the Transitional Federal Charter, namely to develop a constitution, hold a constitutional referendum and hold free and fair elections in 2009.
Им нужна будет активная поддержка на протяжении всего процесса осуществления «дорожной карты», которая ведет к прочному урегулированию палестино-израильского конфликта в качестве этапа на пути к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру на всех направлениях ближневосточного мирного процесса. They will need active support throughout the process of implementing the road map, leading to a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict as part of the search for a just, lasting and comprehensive peace on all tracks of the Middle East peace process.
Совет обсудил этот доклад в ходе закрытых консультаций; 19 ноября Совет принял заявление Председателя о ситуации в Сомали, в котором он подтвердил свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства этой страны в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. On 19 November, the Council adopted a presidential statement on the situation in Somalia, in which it reaffirmed its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia and its respect for the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country, consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии, подчеркивая важность опирающихся на широкую основу и представительных институтов, появляющихся благодаря всеохватному в перспективе политическому процессу в соответствии с тем, что предусмотрено в Переходной федеральной хартии, и вновь заявляя о своей поддержке продвижению вперед этой деятельности переходными федеральными институтами Сомали, Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia through the Transitional Federal Charter (TFC), stressing the importance of broad-based and representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all, as envisaged in the TFC, and reiterating its support for Somalia's Transitional Federal Institutions (TFIs) to take this forward,
призывает стороны прилагать все усилия для преодоления существующего взаимного недоверия, и подчеркивает, что процесс переговоров, ведущих к прочному политическому урегулированию, приемлемому для обеих сторон, потребует от обеих сторон определенных уступок; Calls on the parties to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides;
В тот момент, когда Совет Безопасности собирается рассмотреть вопрос о возобновлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), правительство Марокко хотело бы вновь заявить о своей приверженности справедливому и прочному политическому урегулированию этого регионального спора, начатого искусственно с целью воспрепятствовать осуществлению Королевством Марокко законного права на свою территориальную целостность. At the time when the Security Council is about to consider the renewal of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), the Government of Morocco would like to reiterate its commitment in favour of a just and lasting political solution to the regional dispute that was artificially created to block the legitimate right of the Kingdom of Morocco to its territorial integrity.
призывает обе стороны участвовать в конструктивных переговорах, направленных на политическое урегулирование конфликта, и прилагать все усилия для преодоления существующего взаимного недоверия и подчеркивает, что процесс переговоров, ведущих к прочному политическому урегулированию, приемлемому для обеих сторон, потребует от обеих сторон определенных уступок; Calls on both sides to participate in constructive negotiations towards a political settlement of the conflict and to spare no efforts to overcome their ongoing mutual mistrust and underlines that the process of negotiation leading to a lasting political settlement acceptable to both sides will require concessions from both sides;
Мы хотим подчеркнуть, что обе стороны могут рассчитывать на неослабную поддержку Европейского союза в процессе продвижения по пути к мирному, прочному и справедливому урегулированию конфликта. We wish to stress that both parties can count on the undiminished support of the European Union on the path towards a peaceful, durable and just settlement of the conflict.
Единогласное принятие резолюции 1495 (2003) четко представляет собой важный шаг в направлении к справедливому, прочному и взаимно приемлемому урегулированию этого спорного вопроса. The unanimous adoption of resolution 1495 (2003) clearly represents an important step towards a just, lasting and mutually acceptable settlement of this controversy.
Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию. China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
В этом контексте Королевство Марокко настоятельно призывает международное сообщество стремиться к прочному и справедливому миру и всеобъемлющему урегулированию ближневосточного вопроса и выражает свое глубокое убеждение в том, что переговоры остаются единственным способом обеспечить мирное урегулирование и международную законность. In this context, the Moroccan Kingdom urges the international community to strive for a lasting, just and comprehensive settlement to the Middle East issue and expresses its deep conviction that negotiations remain the only way to bring about a peaceful settlement and international legitimacy.
В этом заключается путь к прочному миру. Therein lies the path to sustained peace.
Основные задачи Договора - развитие транспарентности, содействие наблюдению за выполнением соглашений в области контроля над вооружениями, расширение возможностей по предотвращению кризисов и урегулированию кризисных ситуаций в рамках ОБСЕ и других международных организаций. The main objectives of the Treaty - development of transparency, assistance to observation of fulfillment of agreements in the sphere of arms control, expansion of capabilities to prevent crises and resolution of crisis situations within the framework of OSCE and other international organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!