Примеры употребления "прочной основой" в русском

<>
Переводы: все66 solid foundation45 strong foundation10 strong basis2 другие переводы9
Подписанный в феврале 2003 года Меморандум о взаимопонимании между ЮНЕСКО и УВКПЧ является прочной основой для развития сотрудничества по вопросам прав человека. The memorandum of understanding between UNESCO and OHCHR, signed in February 2003, is a solid basis for developing further cooperation on human rights matters.
Другие министры заявили, что принципы устойчивого развития и партнерские отношения могут стать прочной основой для проведения экономических реформ в странах с переходной экономикой. Others noted that sustainable development principles and partnerships could provide a sound basis for economic reforms in countries with economies in transition.
Женщины, коренные народы, частный сектор, НПО и другие основные группы играют все более активную роль в реализации процессов, связанных с комплексным управлением водными ресурсами и санитарией на национальном и местном уровнях, и являются прочной основой для дальнейшего освоения водных ресурсов. Women, indigenous peoples, the private sector, NGOs and other major groups are playing an increasingly active role in the implementation of processes related to integrated water resources management and sanitation at the national and local levels, providing a solid basis for further water resources developments.
Достоинство человека и солидарность людей, совместная ответственность, свобода, демократия, равенство, общая забота о мире и безопасности во всем мире и о благополучии грядущих поколений- вот те принципы, которые будут служить путеводными звездами и прочной основой для совместных усилий НРС и их партнеров по процессу развития. Human dignity and solidarity, shared responsibility, freedom, democracy, equality, common concern for world peace and security, and the well-being of succeeding generations will nurture and sustain the common efforts of the LDCs and their development partners.
Проект Программы действий по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями посредством принятия различных мер на национальном, региональном и международном уровнях и создания механизмов последующих действий стал прочной основой для действий международного сообщества и первым шагом на пути искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. The draft Programme of Action on the illicit trade in small arms and light weapons — through various measures on the national, regional and international levels, and the follow-up mechanisms — has established a solid basis for the international community and is a first step towards fighting the illicit trade in small arms and light weapons.
Федерация надеется, что обсуждения, проходящие в различных инстанциях, послужат прочной основой для конкретной работы, которую необходимо провести в рамках двадцать восьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца, которую планируется провести в следующем году в Женеве и которая должна стать важным этапом в деле борьбы с бедностью. The Federation hoped that the debates in various organizations would provide a solid underpinning for specific work to be undertaken within the framework of the twenty-eighth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, scheduled for the following year in Geneva, which should be a key event in the struggle against poverty.
Система договорных органов служит также прочной основой для участия стран, что является центральной концепцией плана действий, и она подчеркнула, что намерена оказывать еще бoльшую поддержку договорным органам, с тем чтобы их работа могла играть еще более существенную роль в процессе реформы в области прав человека на национальном уровне. The treaty body system also provided a sound foundation for country engagement, a central concept of the Plan of Action, and she underlined that she was committed to providing greater support to the treaty bodies so that their work could play an even more significant role in the process of human rights reform at the national level.
Г-н Хантли (Сент-Люсия), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что, несмотря на слабость Монтеррейского консенсуса в таких важнейших областях, как торговля, задолженность и ОПР, он служит прочной основой для дальнейшего укрепления многостороннего сотрудничества в целях развития с помощью нового подхода, предусматривающего участие всех заинтересованных сторон в контексте глобализации и взаимозависимости. Mr. Huntley (Saint Lucia), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that, although the Monterrey Consensus was weak in critical areas, such as trade, debt and ODA, it offered a launching pad for the further strengthening of multilateral development cooperation through a new perspective that involved all stakeholders in the context of globalization and interdependence.
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все заинтересованные стороны — внутри Тимора-Лешти и за его пределами, сообщество доноров и организации, занимающиеся правами человека, а также правительства в Дили и в Джакарте приложить все усилия к построению культуры уважения прав человека в этом новом государстве, что послужит прочной основой для создания демократического государства и ускорит процесс его развития. My delegation takes this opportunity to call on all parties concerned — inside and outside Timor-Leste — the donor community and human rights organizations, as well as the Dili and Jakarta Governments, to make all possible efforts to build a culture of respect for human rights in this new nation, which will provide a solid basis for a democratic State and will accelerate its development process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!