Примеры употребления "прочими" в русском

<>
Переводы: все2196 other2172 другие переводы24
Встреча с Ящером и прочими сегодня в полночь. He's meeting Lizard and the rest of them at midnight tonight.
Король едет в Винтерфелл С королевой и прочими. The King rides for Winterfell with the Queen and all the rest of them.
В лаборатории были канистры с горючим и прочими воспламеняющимися веществами. Labs had gas canisters, all kinds of flammable liquids.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world.
Ты посадил меня сюда в темноту со всеми черными простынями и прочими вещами. You put me here in the dark with all black sheets and things.
Нет выпивки, никаких наркотиков, никаких запоев, нет встреч с битниками и пьяницами, торчками и прочими. No booze, no drugs, no binges, no bouts with beatniks and drunks and junkies and everybody.
И 50 лет спустя все мои текущие сумасшедшие идеи будут приняты за истину научным и прочими сообществами. And 50 years from now, all of my current wild ideas will be accepted as truths by the scientific and external communities.
Интенсивная конкуренция между телефонными компаниями, спутниковыми компаниями, кабельным телевидением и прочими службами улучшает технологию и урезает затраты. Intense competition by telephone companies, satellite companies, cable tv companies, and others improve technology and cut costs.
Помимо роста объема закупаемых услуг в области воздушных перевозок, в миротворческих операциях растут масштабы деятельности по управлению аэродромным и прочими видами обслуживания. In addition to the increase in procurement of air transportation services, peacekeeping operations have been increasingly involved in the management of airfields and related services.
Можете ли вы в двух словах сказать, как эти идеи соотносятся с теорией струн или прочими теориями, которые принято считать фундаментальными объяснениями вселенной? Are you able to say in a sentence or two how this type of thinking could integrate at some point to things like string theory or the kind of things that people think of as the fundamental explanations of the universe?
Что касается реформы договорных органов, то мы подготовили в УВКПЧ справочный документ по основным идеям, выдвинутым правительствами, экспертами, учеными, НПО и прочими лицами. In the area of treaty body reform, we in OHCHR have prepared a background paper on the leading ideas advanced by Governments, experts, academics, NGOs and others.
Итак, она пришла с цветами и прочими любезностями, загнала Эмел наверх, задушила ее, представила всё так, словно та повесилась сама, а потом сбежала через чердак. So, she gets in with some flowers and pleasantries, gets Emel upstairs somehow, strangles her, makes it look like she hanged herself, then escapes through the loft.
Приготовленная пища разрушает вашу способность противостоять инфекциям и болезням, но сырая пища так богата волокнами и питательными веществами, и витаминами и прочими полезными вещами, которые она отдаёт вашему организму. Cooked food erodes your natural ability to fight infection and disease, but raw food is so rich in fiber and nutrients, and vitamins and all that good stuff, it actually gives to your body.
Что касается главных нововведений, следует отметить, наряду с прочими мерами, укрепление равенства между мужчинами и женщинами в плане выбора фамилии, места жительства, возраста вступления в брак, организации и пересмотра роли семейного совета; One of the more noteworthy major innovations is strengthening equality between men and women with respect to name, domicile, age of marriage, and the organization and revitalization of the family council;
Прямо сейчас, мы здесь находимся на связи с Лонг-Бич [в США] и другими местами, и со всеми прочими секретными местами, за маленькую доли той стоимости. Мы можем отправлять и принимать огромные объёмы информации практически бесплатно. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything.
Во-первых, новый набор внешних правил идет рука об руку со специфической нео-либеральной моделью экономического развития, остающейся непроверенной, и он лишит права пользоваться стратегиями развития, работавшими в прошлом, и прочими стратегиями, которые могли бы работать в будущем. First, the new set of external disciplines come hand-in-hand with a particular, neo-liberal model of economic development that remains untested, and will foreclose development strategies that worked in the past, and others that could work in the future.
В любом случае, за последние несколько месяцев девальвация юаня в реальном выражении или в смысле увеличения конкурентоспособности по сравнению с прочими азиатскими валютами уже происходит: все азиатские валюты, включая японскую йену, растут, а цены внутри страны продолжают снижаться. In any case, devaluation of the RMB in real terms or in terms of competitiveness in relationship with major Asian currencies has been already been occurring over recent months: All Asian currencies, including the Japanese yen, are appreciating; and domestic prices continue to deflate.
Оно предоставляет также возможности для получения командировочных предписаний, разрешений на отсутствие на работе и служебных паспортов писателями, артистами и прочими лицами, занимающимися научными исследованиями или творческой деятельностью, с тем чтобы они могли участвовать в международных конференциях, семинарах и научных и культурных коллоквиумах. It also grants facilities to assist writers, artists and others involved in scientific research or creative activity in obtaining mission orders, authorizations for absence and service passports, to enable them to participate in international scientific and cultural conferences, seminars and symposiums.
Вместе с тем, согласно положениям статьи 7 вышеупомянутого закона, для сбора таких пожертвований или вообще сбора средств отдельными лицами, объединениями и прочими субъектами необходимо получить разрешение министерства внутренних дел, губернатора провинции или губернатора уезда — в зависимости от того, где эти мероприятия проводятся. However, according to the provisions of Article 7 of the said law, collection of charitable donations or fund raising by individuals and associations and others are subject to the permission of the Ministry of Interior, Province Governorships or District Governerships depending on the locations where they are executed.
Канада будет рада поделиться своими соображениями и опытом с другими государствами и прочими участниками в ходе намеченного на 2006 год совещании Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, на котором будет рассматриваться вопрос об экосистемных подходах в океанской деятельности. Canada will be pleased to offer its perspective and experience with States and others at the 2006 meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which will address ecosystem approaches and oceans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!