Примеры употребления "процессуальных действиях" в русском

<>
Переводы: все69 legal proceeding60 другие переводы9
Более того, эта страна должна продолжать сотрудничать с МУС в любых процессуальных действиях, которые начались до даты вступления отзыва в силу. Moreover, that country is required to continue cooperating with the ICC on any proceedings that began prior to the effective withdrawal date.
Другой совместно осуществляемый проект имеет своей основной целью переработку важного законодательного документа о процессуальных действиях в отношении лиц моложе 18 лет. Another joint project was focused on drafting a major legislative text on the treatment of minors under 18 in the judicial system.
Обвиняемый без ущерба для права на пользование услугами адвоката вправе защищать себя лично, принимать участие во всех процессуальных действиях, включающих элементы доказательства, и представлять ходатайства и замечания, которые он считает необходимыми. The defendant, without prejudice to expert defense, shall have the right to defend himself, to intervene in all acts of the proceedings that entail evidence, and to make such requests and comments as he may deem fit;
Кроме того, в статье 52 Гражданско-процессуального кодекса отмечается, что " каждый человек имеет законное право принимать участие в процессуальных действиях и обращаться к государству за юридической помощью как непосредственно, так и через доверенное лицо ". " Moreover, article 52 of the Code of Civil Procedure establishes that " any person with legal capability may intervene in proceedings and request the legal protection of the State, either directly or through an attorney ".
Государство-участник также отмечает, что допрос петиционеров не проводился, поскольку они не участвовали во внутренних процессуальных действиях, и что ни ДРЦ, ни семь указанных им лиц не допрашивались, поскольку подобные допросы не представляли для расследования значения, ибо исход дела зависел исключительно от правовой оценки. The State party also indicates that the petitioners were not questioned because they were not part of the domestic proceedings and that neither the DRC nor the seven persons named by the latter were questioned because such interviews were not relevant for the investigation, as the outcome of the case depended solely on a legal assessment.
Государство-участник также отмечает, что допрос заявителей не проводился, поскольку они не участвовали во внутренних процессуальных действиях, и что ни ДРЦ, ни семь указанных им лиц не допрашивались, поскольку подобные допросы не представляли для расследования значения, ибо исход дела зависел исключительно от правовой оценки. The State party also indicates that the petitioners were not questioned because they were not part of the domestic proceedings and that neither the DRC nor the seven persons named by the latter were questioned because such interviews were not relevant for the investigation, as the outcome of the case depended solely on a legal assessment.
В порядке пункта II статьи 231 при осуществлении процессуальных действий с участием несовершеннолетнего, и в особенности при допросе, сотрудники, принимающие участие в процессуальных действиях, должны проявлять особое внимание и надлежащим образом учитывать степень его умственного развития, чувствительность и личные качества, а также избегать таких уголовно-процессуальных действий, которые оказывают неблагоприятное воздействие на его развитие. Under the provision of article 231/II, in carrying out procedural acts at which the minor is present and, in particular, during questioning, agencies participating in proceedings shall act considerately and with due regard for his mental development, sensitivity and personal characteristics, and avoid criminal proceedings which exert an adverse effect on his development.
Что касается требования об обязательном наличии адвоката в рамках процессуальных действий в Конституционном суде, то в пункте 1 статьи 81 Закона об организации работы Конституционного суда говорится, что " физические или юридические лица, интересы которых требуют их участия в конституционных процессуальных действиях в качестве истцов или дополнительных сторон, должны заручиться услугами адвоката и действовать под руководством юрисконсульта. As to the requirement of an attorney in proceedings before the Constitutional Court, article 81, paragraph 1, of the Court's Organization Act provides that “natural or legal persons whose interest qualifies them to appear in constitutional proceedings as plaintiffs or additional parties shall entrust their representation to counsel and shall act under the guidance of an attorney.
Жертвы, которые решают принять активное участие в процессуальных действиях и которые хотят претендовать на получение компенсации, могут стать участниками указанных процессуальных действий в качестве гражданской стороны, требующей возмещения ущерба, и в силу этого им предоставляются особые права в плане оказания влияния на ход судопроизводства и участия в нем, такие, например, как право требовать предъявления показаний и доказательств. Victims who decide to actively participate in the proceedings and who want to assert a claim for compensation can join said proceedings as a civil party claiming damage, and are thus granted special rights of influence and participation such as, for instance, the right to request the submission of evidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!