Примеры употребления "процессуальное право" в русском

<>
В редких случаях процессуальное право может предусматривать исключения из общих правил о приоритете. In rare cases, procedural law may provide exceptions to general rules of priority.
В частности, важное значение в этой связи имеет процессуальное право, регулирующее работу уголовных судов, включая права обвиняемых; Of particular importance in this regard are the procedural laws governing criminal trials, including the rights of the accused;
Суд определил, что ссылки на процессуальное право Германии или Европейскую конвенцию о международном торговом арбитраже (Женева, 1961 год) не могут, в соответствии с правилом " более благоприятного условия " статьи VII Нью-йоркской конвенции, отменять требование взаимной подписи арбитражного соглашения. The court found that the requirement of a mutually signed arbitration agreement could not be abrogated by relying on German procedural law or on the European Convention on International Commercial Arbitration (Geneva, 1961), in accordance with the “more favourable provision” rule of article VII NYC.
В своем тщательно обоснованном решении другой арбитражный суд сделал вывод, что дополнительное толкование условия об арбитраже со ссылкой как на статью 74, так и на местное процессуальное право позволяет возместить расходы на услуги адвоката в арбитражном суде, состоящем из адвокатов. In a carefully reasoned award, another arbitral tribunal concluded that a supplemental interpretation of the arbitration clause by reference to both article 74 and local procedural law authorized the award of attorney's fees before a tribunal consisting of lawyers.
Член Комиссии по реформе процессуального права (Ассоциация магистратов, 1998 год). Member of the Commission for the Reform of Procedural Law (Magistrates Association, 1998).
Положения пунктов 4 и 5 статьи 9 осуществляются на основе общих норм процессуального права. Article 9, paras.graphs 4 and 5, have been implemented through the ordinary law of procedure.
Особенно плачевно обстоит дело в сфере уголовного правосудия и процессуального права. The situation is particularly critical in the sphere of criminal justice and procedural law.
Было высказано мнение о том, что пункты 2 и 3 следует исключить, поскольку в них рассматриваются нормы, касающиеся доказательств в ходе судебного или арбитражного разбирательства, и что в правовых нормах, касающихся согласительной процедуры, не следует рассматривать вопросов, относящихся к процессуальному праву. A view was expressed that paragraphs (2) and (3) be deleted because they dealt with the law of evidence in court and arbitral proceedings and that it was not for the law on conciliation to impinge on the law of procedure.
С 1985 года он являлся университетским преподавателем процессуального права (гражданского и уголовного). He has been a university professor in procedural law (civil and criminal) since 1985.
Международные договорные и иные обязательства Республики Казахстан являются составной частью гражданского процессуального права. Kazakhstan's international treaty and other obligations are an integral part of civil procedural law.
Участвовал во многих национальных и международных мероприятиях в области уголовного и процессуального права, например: Numerous national and international activities within the field of criminal and procedural law, e.g.:
В этом смысле возможность обращения к арбитражному разбирательству- это вопрос принципа, который в большей степени каса-ется конституционного, чем процессуального права. In that sense, the possibility of recourse to judicial proceedings was a matter of principle that had more to do with constitutional law than with procedural law.
Соответственно, на территории Республики Молдова уголовное преследование и судопроизводство в отношении преступлений, совершенных иностранными гражданами или лицами без гражданства, осуществляются в соответствии с национальным процессуальным правом. Respectively, in the territory of the Republic of Moldova, criminal prosecution and criminal proceedings on crimes committed by foreign citizens or stateless persons are performed in accordance with the national procedural law.
Чтобы обрести полицейские прерогативы, служащие военной полиции, в частности, должны пройти специальную программу обучения и подготовки, которая также включает специализированное изучение норм материального уголовного и процессуального права, а также норм, касающихся правонарушений. In order to acquire police authority, members of the Military Police in particular must complete a special education and training programme which also includes legal knowledge of substantive criminal and procedural law and law of violations.
Основное внимание в этом исследовании, основанном как на публичном международном праве, так и на внутреннем и международном процессуальном праве, уделяется определению источников и содержания права на эффективное восстановление нарушенных прав в сфере уголовного судопроизводства. The study refers both to public international law and to domestic and international procedural law, and aims primarily to establish the sources and content of the right to an effective remedy in criminal proceedings.
Делегация признала, что существует определенная коллизия между нормами материального и процессуального права, и отметила, что правительство работает совместно с представителями Соединенного Королевства и Германии над проектом уголовно-процессуального кодекса и проектом гражданского процессуального кодекса Туркменистана. The delegation acknowledged that a conflict exists between the standards of material and procedural law and said that the Government was working, with representatives of the United Kingdom and Germany, on a draft criminal procedure code and a draft civil procedure code in Turkmenistan.
Согласно еще одному мнению, хотя статья 14 содержит положения, касающиеся права договоров, в отношении которых следует предусмотреть возможность отклонения на основании договора, статья 14 содержит также положения процессуального права, которые следует рассматривать в качестве имеющих обязательную силу. Yet another view was that, although article 14 contained provisions of contract law that should be open to contractual derogation, article 14 also contained provisions of procedural law that should be regarded as mandatory.
Внимание, которое уделяется в материальном уголовном праве и процессуальном праве обеспечению основных прав, провозглашенных в наднациональных источниках, использовано в качестве критерия для выявления прямой и косвенной дискриминации, которая серьезно влияет на осуществление основных прав наиболее уязвимых групп. The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable.
Тем не менее было высказано мнение, что, хотя иммунитет ratione personae действительно относится к процессуальному праву, иммунитет ratione materiae скорее является " субстантивной защитой ", при нем поведение агента государства, являющееся официальным действием, может присваиваться не ему, а государству. The view has nonetheless been expressed that, while immunity ratione personae indeed relates to procedural law, immunity ratione materiae would rather be “a substantive defence”, in that the conduct of a State agent constituting an official act would not be attributable to him, but to the State.
Внимание, которое в материальном уголовном праве и в процессуальном праве уделяется обеспечению основных прав, провозглашенных в наднациональных источниках, было использовано в качестве критерия для выявления прямой и косвенной дискриминации, которая серьезно влияет на осуществление основных прав уязвимых групп. The gravitation of substantive criminal law and procedural law towards ensuring the fundamental rights acknowledged by supranational sources has been used to gauge direct and indirect discrimination that seriously impairs enjoyment of the fundamental rights of those who are most vulnerable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!