Примеры употребления "процессуального кодекса" в русском

<>
Переводы: все30 procedural code5 другие переводы25
Многочисленные публикации, в частности по вопросам гражданского, коммерческого и уголовного права, в том числе аннотированное издание (с группой соавторов) Общего процессуального кодекса Уругвая Numerous publications, in particular on civil, commercial and criminal law, including an annotated edition (with other co-authors) of the general procedural code of Uruguay
На уровне основ законодательства новый уголовный процесс предусматривает участие судьи по исполнительным делам, чья компетенция определяется статьей 490 Процессуального кодекса, в которую добавлен новый раздел, касающийся исполнения наказания в виде лишения свободы. whose area of responsibility is defined in article 490 of the procedural code, to which has been added a new section regulating the enforcement of custodial sentences.
Решение Верховного суда земли Бавария касается попытки одной из сторон построить линию защиты путем ссылки на иск о зачете требований в судебном разбирательстве по вопросу об объявлении решения национальной ТПП подлежащим приведению в исполнение в Германии на основании статьи 1060 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) Германии. The decision of the Bavarian Highest Regional Court deals with the attempt of a party to raise the defence of set-off in proceedings to declare a domestic ICC award enforceable in Germany pursuant to § 1060 of the German Civil Procedural Code (ZPO).
Однако если процессуальные кодексы содержали бы положения, ставящие мужчин и женщин в неодинаковое положение, эти положения противоречили бы конституционному запрещению дискриминации. But if cantonal procedural codes treated men and women differently, they would be contrary to the prohibition of discrimination anchored in the Federal Constitution.
Комитет призывает государство-участник уделить первостепенное внимание процессу правовой реформы и изменить или отменить без каких-либо задержек и в течение четко установленного срока дискриминационное законодательство, процессуальные кодексы и положения, включая дискриминационные положения в семейном праве и в Трудовом кодексе. The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process and to modify or repeal, without delay and within a clear time frame, discriminatory legislation, procedural codes and regulations, including discriminatory provisions in the Family Law and the Labour Code.
Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии [статья 34 (1) ТЗА]. The dismissal of the appeal constituted an award in the sense of § 1059 (1) German Code of Civil Procedure.
По заявлению ответчика о том, что арбитражный суд не обладает юрисдикцией, суд вынес частичное решение относительно юрисдикции согласно разделу 1040 (3) Гражданского процессуального кодекса Германии. Upon the respondent's plea that the arbitral tribunal lacked jurisdiction, the tribunal rendered a partial award on jurisdiction according to section 1040 (3) German Code of Civil Procedure.
Суд первой инстанции и Апелляционный суд отклонили этот иск как неприемлемый и направили стороны в арбитраж в соответствии с разделом 1032 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии. The Trial Court and the Court of Appeals had rejected the action as inadmissible and referred the parties to arbitration in accordance with section 1032 (1) German Code of Civil Procedure.
Это явилось нарушением принципа равного отношения к сторонам, закрепленного в § 1042 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии (в дальнейшем именуемого ГПК), в основе которого лежит статья 18 ТЗА. This was a violation of the principle of equal treatment of the parties embodied in § 1042 (1) of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO), based on article 18 MAL.
Суд отметил, что в соответствии с разделом 1061 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений производится в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией. The Court held that pursuant to section 1061 (1) German Code of Civil Procedure, recognition and enforcement of foreign arbitral awards should be granted in accordance with the New York Convention.
Эта норма отражена и в статье 9 Гражданского процессуального кодекса: " Судопроизводство по гражданским делам в Республике Узбекистан ведется на узбекском, каракалпакском языках или на языке большинства населения данной местности. This rule is reflected in article 9 of the Code of Civil Procedure: “Legal proceedings in civil cases in Uzbekistan shall be conducted in Uzbek, Karakalpak or the language of the majority population in a given area.
В свою очередь апелляция является в соответствии со статьей 162 Гражданского процессуального кодекса видом обжалования, с помощью которого одна из сторон может просить апелляционный суд пересмотреть решение, вынесенное судом первой инстанции. In contrast, under article 162 of the Code of Civil Procedure, appeals are the means by which a party applies to the Court of Appeal to vary a ruling handed down by a court of first instance.
Осуществление судебных действий в Чили по просьбе того или иного зарубежного суда (или прокуратуры), — включая просьбы, касающиеся представления доказательств, — регулируются статьей 76 Гражданского процессуального кодекса, которая также применима в сфере уголовного права. The rule which regulates judicial action taken in Chile at the request of a foreign court or prosecutor — including requests for the production of evidence — is article 76 of the Code of Civil Procedure, which also applies in criminal matters.
На основании статьи 2 Гражданского процессуального кодекса Республики Казахстан (далее- ГПК) законодательство о гражданском судопроизводстве устанавливает порядок рассмотрения дел по спорам, возникающим из отношений по использованию природных ресурсов и охране окружающей среды и других правоотношений. On the basis of article 2 of the Code of Civil Procedure of Kazakhstan, legislation on civil proceedings establishes the procedure for considering cases involving disputes arising from relations involving the use of natural resources and environmental protection, as well as other legal relations.
такие изменения в правовой сфере, имевшие место уже после подготовки доклада и направленные на повышение роли права и обеспечение надлежащего отправления правосудия, как отдельные аспекты недавно принятого Гражданского процессуального кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Кодекса практики для адвокатов. Legal developments designed to enhance the rule of law and the proper administration of justice that have occurred since the preparation of the report, such as aspects of the newly promulgated Code of Civil Procedure, Code of Criminal Procedure and Code of Practice for Lawyers.
В отношении раздела 1061 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии, который эквивалентен статье 36 (1) (а) (ii) ТЗА, суд указал, что отклонение арбитражным судом предложения о заслушивании свидетельских показаний не может считаться нарушением права на изложение обстоятельств дела одной из сторон. In respect of section 1061 (1) of the German Code of Civil Procedure, the equivalent of article 36 (1) (a) (ii) MAL, the Court stated that the tribunal's denial of a motion to take evidence could not constitute a violation of the right to present one's case.
По мнению Суда, разбирательства, предусмотренные в § 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии (в дальнейшем именуемого ГПК), основанном на статье 34 ТЗА, являются в принципе допустимыми, потому что нет никакого существенного различия между арбитражными решениями по вопросам подсудности и по вопросам существа. In the Court's view, the setting aside proceedings under § 1059 of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO), based on article 34 MAL, were in principle admissible, because no substantial distinction can be drawn between an award on jurisdiction and an award on the merits.
Согласно разделу 1034 (2) Гражданского процессуального кодекса Германии, если в соответствии с арбитражным соглашением одной из сторон предоставляются преимущественные права в отношении определения состава арбитражного суда, что ставит другую сторону в невыгодное положение, такая другая сторона может обратиться в суд с ходатайством назначить арбитров в обход согласованной процедуры назначения. According to section 1034 (2) German Code of Civil Procedure, if an arbitration agreement grants preponderant rights to one party with regard to the composition of the arbitral tribunal, placing the other party at a disadvantage, that other party may request a court to appoint the arbitrators in deviation from the agreed nomination procedure.
Любой человек может подать жалобу в целях восстановления своих прав, как это предусмотрено в статье 97 Гражданского процессуального кодекса. Anyone may lodge a complaint to seek restoration of his or her rights, as stipulated by Article 97 of the Civil Procedure Code.
В соответствии со статьей 8 Гражданского процессуального кодекса правосудие по гражданским делам и экономическим спорам осуществляется на основе принципа равенства всех перед законом и судом. Under article 8 of the Code, justice in civil matters and economic disputes is administered on the principle that all are equal before the law and the courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!