Примеры употребления "процессов принятия решений" в русском

<>
Процедурные правила такого рода могут применяться намного шире и с большим эффектом для повышения качества внутренних процессов принятия решений. Procedural rules of this kind can be used much more extensively and to greater effect to improve domestic decision-making.
Глобальное управление способно оказать здесь лишь очень ограниченную помощь, и то только при условии, что оно ставит своей целью расширение внутренних процессов принятия решений, а не их ограничение. Global governance can make only a very limited contribution here – and only if it focuses on enhancing domestic decision-making rather than constraining it.
Более четкому разделению процессов принятия решений в области политики, реализации решений и контроля за их выполнением способствовали создание Инспекторского управления транспорта, общественных работ и водного хозяйства, возглавляемого Главным инспектором, и реорганизация ГД гражданской авиации. The establishment of the Transport, Public Works and Water Management Inspectorate, managed by an Inspector General, and the reorganization of DG of Civil Aviation contribute to a clear separation of policy making, implementation and enforcement.
По сравнению с национальным уровнем поиск путей обеспечения согласованности процессов принятия решений и нормотворчества на глобальном уровне осложняется наличием многочисленных самостоятельных учреждений, которые имеют различные структуры и выполняют различные функции в смежных областях и которые подотчетны различным участникам. The quest for coherence in policy-making and norm-setting at the global level is rendered even more complex than at the national level by the presence of many independent institutions with different structures and functions in related fields accountable to varying memberships.
Цель состоит в определении потребностей программ в области разминирования в информационном обеспечении на предмет оказания содействия в повышении эффективности процессов принятия решений, проведения операций и управления; дальнейшем уточнении конкретных функциональных параметров информационных систем, необходимых для решения отдельных задач; и вынесении рекомендаций в отношении приоритетов в плане разработки и внедрения. The objectives are: to identify the information requirements of mine-action programmes to aid effective decision-making, operations and management; to clearly define the specific information system functionalities needed to meet each requirement; and to recommend priorities for development and implementation.
Такая концепция может способствовать формированию более глубокого понимания путем выработки выгодных для всех решений проблем, содействия созданию обновленной основы для подлинной многосторонности, выработки эффективных подходов к укреплению доверия, разработки стратегий в целях недопущения конфликтов и формирования эффективных процессов принятия решений на основе коллективных подходов при эффективном воплощении в жизнь и признании нравственных и духовных ценностей. Such a concept can contribute to enhancing understanding by developing win-win solutions to problems, supporting a revitalized framework for effective multilateralism, developing effective confidence-building approaches, developing strategies for conflict avoidance and effective decision-making based on collective approaches with effective implementation and recognition of ethical and spiritual values.
Необходимо и дальше развивать рациональное управление окружающей средой в плане укрепления природоохранных учреждений и политических механизмов в регионе ЕЭК ООН путем улучшения экологического мониторинга, повышения осведомленности общественности о проблемах окружающей среды, совершенствования процессов принятия решений в области окружающей среды и рационального использования окружающей среды, а также улучшения экологического образования в контексте образования в интересах устойчивого развития. Environmental governance in terms of strengthening environmental institutions and policy instruments in the UNECE region should be further developed by enhancing environmental monitoring, raising public awareness of environmental issues, improving environmental decision-making and management, and strengthening environmental education within the context of education for sustainable development.
В соответствии с этими принципами обязанность государств консультироваться с коренными народами при принятии затрагивающих их решений имеет целью повернуть вспять исторический процесс исключения коренных народов из процессов принятия решений, с тем чтобы не допустить навязывания коренным народам важных решений и дать им возможность процветать в качестве имеющих свои особенности общин на землях, с которыми по-прежнему связана их культура. Consistent with these principles, the duty of States to consult with indigenous peoples in decisions affecting them is aimed at reversing the historical pattern of exclusion from decision-making, in order to avoid the future imposition of important decisions on indigenous peoples, and to allow them to flourish as distinct communities on lands to which their cultures remain attached.
Если текст будет включать описание различий, которые необходимо проводить между каждой из трех категорий процессов принятия решений по ГИО, как это сделано в Руководящих принципах, то такой текст будет объемным и в нем явно возрастет диспропорциональность, связанная с тем, что одна область деятельности, а именно ГИО, будет особо выделена, тогда как другие конкретные виды деятельности не будут вообще упомянуты в остальной части статьи 6. If the text involved descriptions of differentiations to be made under each of the three GMO decision-making categories, as is done in the Guidelines, this would result in a lengthy text which would tend to increase the anomaly that one area of activity, GMOs, receives specific mention whereas no other specific types of activity are even referred to at all in the rest of article 6.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!