Примеры употребления "процессе принятия решений" в русском

<>
Предпринимаются согласованные усилия по расширению участия женщин в процессе принятия решений по вопросам местного значения. Concerted efforts had been directed at ensuring wider participation by women in local-level decision-making.
Доминирование стран-членов ЕС, особенно Германии, в процессе принятия решений в Евросоюзе вовсе не является новостью. The supremacy of member states – especially Germany – in EU decision-making is far from new.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хаменеи предпочитает слабых президентов; и Ахмадинежад – не исключение. In order to dominate decision-making, Khamenei prefers weak presidents. Ahmadinejad is no different.
Другая безотлагательная проблема состоит в участии развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм на международном уровне. Another urgent problem concerned participation by developing countries in international processes of decision making and rule formulation.
Женщины в восточном Конго не имеют права голоса в процессе принятия решений, который подгоняет конфликт, отнимающий столько жизней. Women in the eastern Congo have no say in the decision-making that drives the conflict consuming so many of their lives.
Сейчас, предполагая свое президенство в ЕС, Франция начнет работать над поиском консенсуса в переменах в процессе принятия решений ЕС. Having now assumed the EU’s presidency, France will seek a consensus for changes in EU decision-making.
К сожалению, коренные народы были отстранены от участия в процессе принятия решений, поскольку они не были настоящими гражданами Содружества. Unfortunately, the indigenous people were excluded from participation in decision-making, as they were not bonafide citizens of the Commonwealth.
2007 год. В октябре-декабре НСЖМ организовал в центре Национального совета женщин учебный курс на тему «Женщины в процессе принятия решений». 2007: NCW Malta organized a course on women in political decision-making at the National Council of Women Centre in October-December.
Большинство крупных стран сегодня имеет государственные службы, принимающие на рассмотрение научные проекты и прибегающие к экспертной оценке в процессе принятия решений. Most major countries now have some kind of agency that issues general calls for proposals and uses peer review to evaluate them.
Он сослался на исследование, проведенное Институтом Макса Планка на тему " Участие меньшинств в процессе принятия решений ", как на ориентир в этом отношении. He referred to the study by the Max Planck Institute on “The Participation of Minorities in Decision Making” as a guide in this regard.
УСВН рекомендовало провести дополнительный обзор организационной структуры Департамента в целях выявления возможностей, заслуживающих изучения, и решения вопроса о подотчетности в процессе принятия решений. OIOS recommended that a further review of the organizational structure of the Department be conducted in order to identify opportunities for consolidation and to address the issue of accountability in decision-making.
Правительство Китая проводит преференциальную политику в отношении женщин в целях поощрения их активного участия в процессе принятия решений; среди прочего, были реализованы следующие меры: The Chinese Government has adopted preferential policies for women in order to promote their participation in decision-making; these include, inter alia:
Нам говорят, и мы говорим, что роль женщин в процессе принятия решений является важной и легитимной, служит делу мира и содействует восстановлению и реконструкции. We are told and we say that the role of women in decision-making is important and legitimate, serves the cause of peace, and fosters reconstruction and reconciliation.
Правительство сотрудничает с местными организациями, представляющими широкие слои населения, в целях подготовки женщин к участию в социально-экономической жизни и в процессе принятия решений. The Government was cooperating with local grassroots organizations to train women to participate in social and economic life and to enter decision-making positions.
Работая для достижения этой цели, необходимо устранять все то, что ведет к их изоляции или дискриминации, и обеспечивать их полноправное участие в процессе принятия решений. To work towards that goal, it is necessary to remove whatever excludes them or discriminates against them and to enable their full participation in decision-making.
принимает Руководящие принципы доступа к информации, участия общественности в процессе принятия решений и доступа к правосудию в отношении генетически измененных организмов ([ссылка на соответствующий документ]); Adopts the Guidelines on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice with respect to Genetically Modified Organisms ([document reference]);
Уровень участия развивающихся стран в процессе принятия решений этими учреждениями не отражает в числовом выражении силу и влияние, которыми обладают эти страны в мировой системе. The level of participation of developing countries in decision-making within these institutions does not reflect the numerical strength and influence of developing countries in the global system.
Участники, например, отмечали, что в отношении участия в процессе принятия решений женщины в Руанде получили рекордное количество мест в парламенте на уровне 48,5 процента. Panellists, for example, noted that in the area of participation in decision-making, women in Rwanda held a record 48.5 per cent of the seats in Parliament.
Некоторые сомалийские женские организации также выражали опасения относительно сокращающегося, по их мнению, политического пространства для участия в процессе принятия решений и деятельности групп гражданского общества. Fears were also expressed by some Somali women's organizations regarding what they perceived to be their shrinking political space for participation in decision-making and representation in civil society groups.
Конвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, Орхус (Дания), 1998 год. The UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters, Aarhus (Denmark), 1998.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!