Примеры употребления "процессе подготовки" в русском

<>
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Стоимость стадионов, наиболее бросающаяся в глаза статья расходов в процессе подготовки к чемпионату, составила примерно 2,7 миллиардов долларов, которые были потрачены на строительство новых и усовершенствование старых арен. Stadium spend, the most obvious sign of the in-your-face FIFA money pit, totaled around $2.7 billion for the 12 new and upgraded arenas.
Однако в процессе подготовки находятся планы по развитию и распространению инструментов для анализа информации, нахождения корреляций (добыча данных) и отражения результатов в виде графиков и таблиц. So there are plans afoot to develop and distribute tools to analyze information, discover correlations (data-mining), and display the results as graphs and charts.
В процессе подготовки к вступлению в ЕС Турция предприняла крупные правовые, политические и экономические реформы. In order to prepare for EU accession, Turkey has undertaken vast and serious legal, political, and economic reforms.
Следствие пришло к поощряемому режимом заключению, что Калтхо был моим рекрутом, подорвавшим себя в процессе подготовки новой бомбы для кампании террора, направленного против диктатуры Сани Абача. The implication, encouraged by the regime, was that Kaltho was a recruit of mine who blew himself up while preparing his next bomb in a campaign of terror aimed at Sanni Abacha's dictatorship.
В частности, должна быть бо льшая региональная и международная поддержка усилий, чтобы подготовить почву для заключения мирного соглашения в Дарфуре и решить предстоящие споры между лидерами севера и юга в процессе подготовки к выборам, референдуму и другим ключевым аспектам мирного соглашения. In particular, there must be far greater regional and international support for efforts to prepare the ground for a mediated agreement in Darfur and to resolve outstanding disputes between the leaders of north and south on preparations for the elections, referendum, and other key aspects of the peace agreement.
В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны. It was abundantly evident in the run-up to the Games how important it was to Chinese everywhere to show themselves to advantage.
Технические ресурсы ЕС, полностью задействованные в процессе подготовки к расширению Союза, могли бы быть перераспределены и направлены на помощь государствам Европы и Азии, не принадлежащим к числу стран-кандидатов. The EU's technical capacity, which has been preoccupied by enlargement, could be redirected towards assistance for the non-candidate countries of Euro-Asia.
Есть три потенциальных порочных круга в этой спирали переговоров, которые уже созрели в процессе подготовки процедуры развода Великобритании с ЕС. There are three potential doom spirals already baked into the UK-EU divorce proceedings.
Во время восстановления базы данных в альтернативное расположение (например, в процессе подготовки к использованию базы данных восстановления) ее необходимо вручную перевести в состояние "чистого" отключения с помощью служебных программ базы данных сервера Exchange (Eseutil.exe). When restoring to an alternate location (for example, in preparation to use a recovery database), the database must be manually brought into a clean shutdown state by using Exchange Server Database Utilities (Eseutil.exe).
В процессе подготовки к этому выступлению мы поинтересовались, как люди разных культур по всему миру переживают этот период жизни, поскольку в западном мире менее 50% из нас живут рядом с другими родственниками, что, я считаю, является одной из причин этого трудного периода. In the process of preparing this, we looked at how some other cultures around the world deal with this period of time, because here in the Western world, less than 50 percent of us live near our family members, which I think is part of why this is such a tough period.
Однако, несмотря на путаницу в процессе подготовки и проведения конкурса, сама система не изменилась. But, despite much confusion in the run-up to, during, and even after the big night, the system itself hasn’t changed.
Созданный в 1997 году Центр подготовки судей принимает активное участие в процессе подготовки кадров. The Judicial Training Centre established in 1997 took an active part in the training process.
Это проявилось в процессе подготовки проектов текстов для Конференции министров в Канкуне, в рамках которого предпринимались систематические попытки учитывать в них лишь предложения и точки зрения, разделяемые странами " четверки ". This was evident from the preparatory process for the draft ministerial texts for the Cancún Conference, which had systematically attempted to take on board only the proposals and views articulated by the Quad countries.
Дополнительные процедуры, задействованные ведомством, не должны нарушать такие процедурные требования, предписанные в ЗАП или других законах, как порядок рассмотрения письменных замечаний в процессе подготовки нормативных положений. The additional procedures used by an agency must not violate the procedural requirements in the APA or other statutes, such as the rules concerning consideration of written comments during a rulemaking.
принять в соответствии с Баварской декларацией решение об активизации свободного обмена информацией и мнениями, проводимого странами региона в Женеве в процессе подготовки к встрече на высшем уровне по вопросам информационного сообщества по линии временного секретариата в целях изучения возможностей принятия совместных мер для обеспечения самого широкого вклада региона в эту сферу. As a follow-up to the Bávaro Declaration, to stimulate, through the Pro Tempore Secretariat, the flow of information exchange and consultations between regional countries participating in the preparatory process for the World Summit on Information Society being held in Geneva, in order to explore possibilities for joint action aiming to strengthen the region's contribution to this area.
В своей резолюции 7/12 Совет обратился к Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям с призывом применять гендерную проблематику в процессе подготовки отчетных документов, в том числе при сборе информации и разработке рекомендаций. In its resolution 7/12, the Council encouraged the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to apply a gender perspective in its reporting process, including in information collection and the formulation of recommendations.
Несколько стран СПЭ получили поддержку в процессе подготовки прогнозов выбросов ПГ и при формулировании оценок воздействий и адаптационных мер благодаря помощи в работе над национальными сообщениями. Several EIT countries received support with the development of projections of GHG emissions and formulation of impact assessment and adaptation measures through assistance with national communications.
призывая предпринять все необходимые шаги, в том числе по оказанию содействия в оперативной аккредитации, для обеспечения эффективного участия неправительственных организаций из всех регионов мира, а также различных и репрезентативных слоев гражданского общества в процессе подготовки к Всемирной конференции, Encouraging all measures necessary, including facilitation of speedy accreditation, for the effective participation of non ­ governmental organizations from all parts of the world and diverse and representative sections of civil society in the preparatory process for the World Conference,
Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке отмечает, что в процессе подготовки к сессиям Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров аккредитованные организации гражданского общества имеют возможность получать неотредактированные рабочие документы одновременно с Комитетом постоянных представителей и представлять письменные замечания по этим документам в секретариат ЮНЕП для распространения среди правительств. UNEP's Division of Early Warning and Assessment states that, in the process leading up to sessions of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, accredited civil society organizations have the possibility to receive unedited working documents at the same time as the Committee of the Permanent Representatives and to submit written comments on these to the UNEP secretariat for distribution to the governments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!