Примеры употребления "процесс управления" в русском с переводом "management"

<>
Заключительная часть количественной торговли – процесс управления рисками. The final piece to the quantitative trading puzzle is the process of risk management.
Усовершенствованы процесс управления изменениями в заказах на покупку. There are enhancements to the change management process for purchase orders.
Кроме того, рекомендуется усилить процесс управления изменениями в тех сегментах развертывания. In addition, we recommend that you enhance your change management processes around those segments of the deployment.
Перед созданием фондов торговых скидок или соглашений о торговых скидках необходимо определить процесс управления торговыми скидками в организации. Before you can create trade allowance funds or trade allowance agreements, you must define how trade allowance management works in your organization.
В Руководстве по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы управления инвестициями в общем плане описывается процесс управления инвестициями. The Investment Management Service's Organization, Policies and Procedures Manual describes, in general terms, the investment management process.
Это означает, что пользователь может включить или отключить процесс управления изменениями для каждого поставщика, независимо от настроек для текущей компании. This means that you can enable or disable the change management process for each vendor, regardless of the settings for the current legal entity.
Многие организации, которые внедрили компьютерные системы УИ, не смогли разработать надлежащий процесс управления на основе определения управленческих, процедурных и финансовых потребностей такого процесса. Many of the organizations that implemented computerized MI systems failed to design a proper management process based on identification of managerial, procedural and financial requirements for such a process.
Заинтересованные стороны рекомендовали интегрировать социальные показатели в процесс управления лесными ресурсами и планирования, особенно в целях оценки медико-санитарного состояния общин и их лесных угодий. Stakeholders recommended the integration of social indicators into forest management and planning, specifically to measure the health of communities and their forests.
Благодаря механизму " единого окна ", обеспечивающему систематический сбор всех данных, можно также улучшить процесс управления рисками в контрольно-исполнительных целях, что позволит повысить безопасность и эффективность торговых процедур. Risk management techniques for control and enforcement purposes can also be enhanced through a single window facility that collects all data in a systematic way, resulting in more secure and efficient trade procedures.
в Бенине экспериментальный проект ФКРООН в области децентрализации и содействия развитию на местном уровне позволил начать процесс управления государственными расходами с использованием Национального казначейства в качестве канала распределения инвестиций. In Benin, the UNCDF'decentralization and local development'pilot pioneered a public expenditure management process using the National Treasury to channel investment funding.
оказание помощи профсоюзам, ассоциированным со всемирными профсоюзными федерациями, в разработке политики и создании потенциала в целях внедрения методов устойчивого лесопользования в процесс управления экосистемами, пострадавшими от опустынивания и засухи. Assisting global union federations affiliated labour unions to develop policies and capacity to promote sustainable forest management in ecosystems affected by desertification and drought.
Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления. But taking these traditions seriously would require much larger transformations of capitalism than even avowed Christian Democrats are prepared to contemplate, including a much wider distribution of ownership and mechanisms for involving workers in management.
Особенно важно обеспечить, чтобы в Организации работали самые квалифицированные сотрудники, как это предусмотрено в статье 101 Устава; чтобы была улучшена система набора персонала; чтобы руководители программ полнее отвечали за свои решения; и чтобы был улучшен процесс управления кадрами. It was especially important to ensure that the Organization secured the best-qualified staff, in line with Article 101 of the Charter; that improvements were made to the recruitment system; that programme managers were made more accountable for their decisions; and that personnel management was improved.
Ее осуществление осложняется следующими проблемами: появление новых минных полей; угроза, создаваемая кассетными боеприпасами; отсутствие безопасности; нехватка ресурсов, в том числе средств на замену уничтоженного и устаревшего оборудования; необходимость вовлечения в процесс управления национальных органов и активизации участия местного населения. Challenges faced by the programme include: that new mines have recently been laid; the danger posed by cluster ammunition; security; a lack of resources, including resources to replace destroyed and obsolete equipment; a need to increase management by national authorities; and a lack of local participation.
Признавая потенциальную выгоду от широкого использования информационных технологий в области государственного управления, правительства все активнее внедряют такие новшества в процесс управления как программами, так и операциями, особенно в таких областях, как планирование, финансовое управление и бухгалтерский учет, коммунальное обслуживание и управление людскими ресурсами. Recognizing the potential benefits of enhanced use of information technology in public management, Governments are increasingly introducing such innovations into the management of both programmes and operations, particularly, in the areas of planning, financial management and accounting, delivery of public services, and human resources management.
Комплексные структуры обеспечения безопасности могут также пользоваться возможностями получения военной информации и обеспечения защиты, имеющимися у любого вооруженного подразделения, которое может действовать в составе миссии; действующие в составе миссии военный компонент, а также компоненты гражданской полиции и по гражданским делам полностью интегрированы в процесс управления рисками. Integrated security management structures also benefit from the military information and protection capabilities inherent in any armed elements that may form part of the mission; and the military, civilian police, and civil affairs components of the mission are fully integrated into the risk management process.
[2-тер " Устойчивое лесопользование " представляет собой процесс управления лесами, направленный на достижение одной или нескольких четко определенных целей управления для обеспечения непрерывного потока требуемых лесных товаров и услуг без необоснованного снижения их ценности и будущей производительности и без необоснованных нежелательных последствий для окружающей и социальной среды;] [2ter “Sustainable forest management” is the process of managing forests to achieve one or more clearly specified objectives of management with regard to the production of a continuous flow of desired forest products and services without undue reduction of its inherent values and future productivity and without undue undesirable effects on the physical and social environment;]
В целях содействия этому процессу в рамках программы в настоящее время проводятся системный анализ и обзор действующей информационной системы по вопросам управления кредитами, цель которых заключается в разработке более комплексной информационной системы, облегчающей процесс управления различными видами кредитов в рамках программы на глобальном, национальном, региональном и отраслевом уровнях. To facilitate that process, the programme is currently undertaking a systems analysis and review of its existing loan management information system in order to develop a more fully integrated information system that will facilitate the process of global, national, regional and branch management of the programme's various credit products.
Члены КСР соглашаются с мнением Группы о том, что процесс управления преобразованиями является коллективным делом и что Ассамблея и административные руководители должны иметь в лице Комиссии авторитетный орган, дающий консультации по вопросам передового международного опыта, способный предлагать новаторские подходы к управлению людскими ресурсами и перспективные методы и стратегии в этой области. The members of CEB concur with the Panel that managing change is a collective endeavour and that the Assembly and executive heads should be able to look to the Commission as an authoritative source of advice on international best practices, innovative approaches and forward-looking human resources management policies and strategies.
Делегирование таких полномочий Директору-исполнителю улучшит процесс управления персоналом ЮНФПА, повысит его эффективность, улучшит отчетность и исправит отмеченное внутренними ревизорами ненормальное положение, которое выражается в том, что, хотя Директор-исполнитель наделена широкими полномочиями в отношении персонала ЮНФПА, она не имеет официальных полномочий назначать персонал ЮНФПА, руководить им и выносить ему дисциплинарные взыскания. The delegation of such authority to the Executive Director would improve the management, efficiency and accountability of UNFPA personnel services and remedy the anomaly noted by internal auditors that while the Executive Director has substantive authority over UNFPA personnel, she does not have the formal authority to appoint, administer or discipline UNFPA staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!