Примеры употребления "процесс контурной разработки" в русском

<>
В конце 2006 года был начат процесс разработки дополнительных показателей, облегчающих количественную оценку степени достижения целей ЮНЕП, поставленных в программе работы на 2008-2009 годы. During late 2006, a process was initiated to develop supplementary indicators to help measure the achievement of UNEP objectives as set out in the 2008-2009 programme of work.
Комитет подчеркивает важную роль, которую гражданское общество и неправительственные организации, в частности, играют как партнеры по осуществлению положений Конвенции, и рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о систематическом привлечении гражданского общества, особенно детских ассоциаций и групп правозащитников, к деятельности на всех этапах осуществления Конвенции, включая процесс разработки политики. The Committee emphasizes the important role civil society and non-governmental organizations in particular play as partners in implementing the provisions of the Convention, and recommends that the State party consider a methodical approach to involving civil society, especially children's associations and advocacy groups, throughout all stages of the implementation of the Convention, including policy-making.
Вспомним процесс разработки Nostra Aetate, революционной декларации Второго Ватиканского собора 1965 года. One need only reflect on the development of Nostra Aetate, the breakthrough document that emerged from Vatican Council II in 1965.
Ведется процесс разработки индексов для информационно-технологических, почтовых, рекламных (как размещение, так и создание рекламных материалов), экономических консалтинговых услуг, а также услуг в области рыночных исследований, чистки и обеспечения безопасности. The development process is ongoing for IT-services, post services, advertising (both placement and creative work), economic advisory services and market research, cleaning and security services.
Необходим не только хорошо отработанный, согласованный процесс разработки политики на международном уровне, но и более активная помощь в создании потенциала в сфере анализа и определения политики и облегчения бремени задолженности. There was need not only for well-grounded, coherent policy-making at the international level, but also for increased assistance for capacity-building in policy analysis and formulation and for debt relief.
В настоящее время процесс разработки моделей поведения ОУ сдерживается отсутствием адекватных и всеобъемлющих данных измерений, и в этой связи в рамках ЕМЕП следует также в срочном порядке осуществить дальнейшие мероприятия. OC model development was currently hindered by the lack of adequate and comprehensive measurement data, and this also required further urgent activity within EMEP.
организовать в сотрудничестве с женщинами-представительницами коренных народов, ЮНИФЕМ, ЮНЕСКО и ПРООН совещание с целью начать процесс разработки и принятия рекомендаций общего характера по женщинам-представительницам коренных народов, включая женщин, живущих в условиях колонизации. Organize a meeting, in collaboration with indigenous women, UNIFEM, UNESCO and UNDP, with the objective of beginning a process to develop and adopt a general recommendation on indigenous women, including women living under colonization.
подчеркивает жизненно важное значение обеспечения социального развития для всех и интеграции задач в области социального развития, поставленных в Копенгагенской декларации и Программе действий и в дальнейших инициативах в интересах социального развития, в процесс разработки экономической политики, в том числе политики, которая влияет на национальные и глобальные рыночные силы и на мировую экономику; Stresses the vital importance of achieving social development for all and of integrating social development objectives, as set out in the Copenhagen Declaration and the Programme of Action and in the further initiatives for social development, into economic policy-making, including into policies that influence domestic and global market forces and the global economy;
Одним из эффективных способов обеспечения большей подотчетности в рамках социального и экологического аспектов деятельности по разработке политики является включение анализа социальных и экологических последствий в процесс разработки экономической политики. An effective way to introduce greater accountability in the social and environmental dimensions of policy-making is the inclusion of social and environmental impact analysis in the design process of economic policy.
В 2002 году был начат процесс разработки стандартов для почвопроникающего радиолокатора (ППРЛ). The process of developing standards for ground penetrating radar (GPR) was launched in 2002.
Процесс разработки планируется завершить к маю 2009 года, при этом будет проведен также обзор соответствующей деятельности других форумов, включая Форум Организации Объединенных Наций по лесам. The design process is expected to be completed by May 2009, which will also review related developments in other forums, including the United Nations Forum on Forests.
Важно обеспечить адекватное вовлечение в процесс разработки и осуществления национальных стратегий искоренения нищеты всех заинтересованных сторон, а также партнеров из гражданского общества, частный сектор, парламенты, местные органы власти и НПО. It was important to ensure adequate involvement by all stakeholders in the process of developing and implementing national poverty elimination strategies and to involve civil society partners, the private sector, parliaments, local authorities and NGOs.
Секретариат представил справочный документ " Показатели устойчивого развития энергетики: совместный проект ", в котором описывался процесс разработки показателей совместно с международными учреждениями-партнерами в русле трех следующих приоритетов Комитета: реформирования политики ценообразования на энергию, энергетической безопасности и энергоэффективности. A presentation was given by the secretariat on the background paper Indicators of Sustainable Energy Development: A Collaborative Project which described the process of developing the indicators with the partner international institutions in relation to the three priorities of the Committee: reforming energy pricing policies, energy security and energy efficiency.
Процесс разработки и обсуждения законопроекта позволит провести широкую дискуссию по проблемам представленности различных групп женщин, и прежде всего женщин разной этнической принадлежности, представительниц коренных народов и афроэквадорок, в руководящих органах КОНАМУ, о чем говорилось в пункте 11 Заключительных замечаний Комитета. The process of drafting and adopting this act will allow for discussion of diversity, particularly ethnic diversity, through the representation of indigenous and Afro-Ecuadorian women on the CONAMU Board, as the Committee suggested in paragraph 11 of its concluding comments.
приветствует учреждение Комитета по подготовке проекта конституции и идущий в настоящее время процесс разработки новой конституции и подчеркивает важное значение отражения международных обязательств Афганистана в новой конституции, а также необходимость обеспечения полновесного участия женщин во всех процессах, ведущих к созыву Конституционной Лойя джирги, и в самой Конституционной Лойя джирге; Welcomes the establishment of the Constitutional Drafting Committee and the ongoing process to develop a new constitution, and stresses the importance of incorporating Afghanistan's international obligations in the new constitution, as well as the need to ensure the full participation of women in all processes leading up to the convening of the Constitutional Loya Jirga and in the Constitutional Loya Jirga itself;
В рамках проекта будет развернут процесс разработки технических руководящих принципов и инструментов для конструкторов и операторов космических аппаратов для решения проблемы космического мусора в соответствии с действующими стандартами. As part of the project, a process will be established to provide engineering guidelines and tools for designers and operators of spacecraft to handle the space debris problem in conformity with existing standards.
Следующие улучшения внесены в процесс разработки отчетов. The following improvements have been made to the report development process.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики. Learning the lessons of the decision to invade Iraq, democracies should not allow personal obsessions, fantasies, and dogmas to contaminate the foreign policy-making process.
Они демонстрируют типографическое оформление и интерактивные функции, доступные для использования в моментальных статьях. Из примеров можно копировать фрагменты кода, чтобы ускорить процесс разработки. They showcase the many typographic design and interactive features available in Instant Articles and should be used to copy code samples to speed up your development process.
Процесс разработки и практического внедрения механизмов транзитных перевозок требует не только сотрудничества между государственным и частным секторами на национальном уровне, но и прежде всего сотрудничества между правительственными органами участвующих стран, а также между грузоотправителями и перевозчиками страны транзита и страны, зависящей от транзитной торговли (диаграмма 1). Designing and implementing transit transport arrangements requires not only cooperation between the public and the private sectors at the national level, but above all cooperation between the government authorities of the countries involved, as well as between the shippers and carriers of the transit country and the country that depends on the transit trade (figure 1).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!