Примеры употребления "процентную" в русском с переводом "percentage"

<>
В поле Процент сбора укажите процентную долю управленческого взноса, указанную в контракте. In the Fee percentage field, enter the management fee percentage that is specified in the contract.
А теперь попробуем определить процентную долю переведенных строк в приложении на каждом языке. Now take a look at the progress of the overall translation of your app, showing its percentage completion in every language.
Данный показатель определяет процентную долю воды, сэкономленной благодаря применению систем оборотного и повторного использования вод. The indicator defines the percentage of water saved by applying recycling and reused water supply systems.
Граничная процентная ставка означает процентную ставку, применимую к Контракту, указанную нами по собственному усмотрению, и размещенную на нашем вебсайте. Margin Percentage means the percentage rate applicable to your Contract as specified by us in our sole discretion and published on our website.
Женщины-офицеры составляют более высокую процентную долю по сравнению с рядовыми сотрудниками полиции, а именно 23,4 процента офицеров полиции. Women officers comprise a higher percentage than their representation in the police force, with 23.4 % of the police officers being female.
В Литве процентная доля женщин в учебных заведениях всех уровней (в настоящее время включая даже докторантуру) превышает процентную долю мужчин. In Lithuania the percentage of women at educational establishments of all levels (at the present time this includes even doctoral studies) exceeds that of men.
Но уровень безработицы продолжал расти — больше, чем на полную процентную точку, и достиг пика в 7,6% в июне 1992 года. But the unemployment rate continued to rise — by more than a full percentage point before peaking at 7.6% in June 1992.
Принимая во внимание огромные затраты на ведение войны, понижение риска на одну процентную точку сэкономит миру около 2.5 миллиардов долларов. Because of war’s massive costs, each percentage point of risk reduction is worth around $2.5 billion to the world.
Если да, оцените процентную долю месячного резерва мощностей в зимний период при полной нагрузке и при минимальной температуре за 10-летний период. If yes, estimate the percentage of the monthly spare capacity in the winter period with full load and at ten years'temperature minimum.
Чтобы пересчитать восстановительную стоимость и страховые суммы для основных средств, сначала задайте процентную величину, на которую будет изменяться существующая стоимость и суммы. To recalculate replacement costs and insured values for fixed assets, you must first specify the percentage by which to change the existing costs and values.
Подавляющее большинство жилых зданий (88 %) построены из несущего кирпича, за которыми следует составляющие небольшую процентную долю жилые дома, для сооружения которых использовались крупноразмерные панели. The majority of buildings (88 %) were made of bearing brick, followed by a small percentage made with large prefabricated panels.
Имея данные об общей численности населения (например, школьного возраста) и общем числе обучающихся в системе образования, можно рассчитать процентную долю охваченного системой образования населения (школьного возраста). Given the total population (of school age, for example) and the total enrolment in an educational system, one can calculate the percentage of the (school age) population being served.
Щелкните экспресс-вкладку Переопределение организации, чтобы ввести одно или несколько подразделений, производительность которых повлияет на окончательный размер вознаграждения, и укажите процентную долю вклада для каждого подразделения. Click the Organizational overrides FastTab to enter one or more departments whose performance will affect the final award, and then indicate the percentages of performance contribution for each department.
Таким образом, в случае расторжения брака женщина имеет право претендовать на определенную процентную долю совместно приобретенного имущества, а также право претендовать на свою собственную супружескую собственность. Thus, in the event of dissolution of marriage the woman has the right to claim certain percentage of the jointly acquired property as well as the right to claim her matrimonial property.
С 1995 по 2002 годы Китай в два раза увеличил процентную долю быстро растущего ВВП страны, выделяемую под научные исследования, отдавая приоритет биотехнологии и другим высокотехнологичным областям науки. Between 1995 and 2002, it doubled the percentage of its rapidly growing GDP that it invests in R&D, with biotechnology and other high-tech fields enjoying the highest priority.
Обычно ломбарды в Сингапуре начисляют эффективную годовую процентную ставку в 17 % - чуть выше 15,4 %, предлагаемых в отделении United Overseas Bank, местного кредитора с филиалом в том же торговом центре. Typically pawnbrokers in Singapore charge an effective annual percentage rate of 17 per cent, just above the 15.4 per cent offered at United Overseas Bank, a local lender with a branch in the same shopping centre.
Величины, приведенные в таблице, означают минимальную силу света по различным направлениям измерений как процентную долю минимального значения, предписываемого по оси для каждого огня (по направлению Н = 0°и V = 0°). The values shown in the table give, for the various directions of measurements, the minimum intensities as a percentage of the minimum required in the axis for each lamp (in the direction H = 0°and V = 0°).
В настоящее время для расчета взвешенной квоты, среднего показателя и числа сотрудников для каждого государства-члена базисное число в 2700 сотрудников умножается на процентную долю общего числа сотрудников на должностях каждого уровня. Currently, for the weighted range, midpoint and staff position data for each Member State, the percentage of total staff in each grade is applied to the base figure of 2,700.
Она спрашивает, какую процентную долю собственников таких хозяйств составляют женщины, отражает ли этот процент политику государства, направленную на предоставление равных возможностей мужчинам и женщинам, и какие шаги предпринимает правительство по устранению любого гендерного дисбаланса. She asked what percentage of the owners of such farms were women, whether that percentage reflected the State's policy of affording equal opportunities to men and women and what steps were being taken by the Government to rectify any gender imbalance.
Было подсчитано, что во второй половине 1990-х годов инвестиции в информационные и коммуникационные технологии в США стимулировали экономический рост на почти одну процентную точку в год. Подсчеты других стран свидетельствуют о столь же впечатляющих результатах. In the US, investment in ICT is estimated to have boosted the economy’s ability to grow by almost one percentage point per year in the latter half of the 1990s, and calculations for some other countries yield similarly impressive results.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!