Примеры употребления "процентного" в русском с переводом "interest"

<>
Финансовая помощь студентам состоит из трех компонентов: базовой безвозмездной стипендии, дополнительной стипендии и процентного займа. Student finance consists of three components: a basic non-repayable grant, a supplementary grant and an interest-bearing loan.
В соответствии с этим в меморандуме не рассматриваются какие-либо альтернативные варианты помимо процентного займа. Accordingly, the memorandum had not addressed any alternatives to the option of an interest-bearing loan.
С помощью новых вкладок Прибыль и Платежи процент можно рассчитывать на основании процентного значения или суммы. On the new Earnings and Payments tabs, you can base an interest calculation on either a percentage or an amount.
Применяемый межбанковский своп-курс отражает внутрибанковский рыночный спрос процентного курса, который является разницей между двумя применимыми валютами. The interbank swap rate that is applied reflects the interbank market demand of the interest rate differential between the two applicable currencies.
С другой стороны, домашние хозяйства в США и Европе потеряли 630 млрд долларов чистого процентного дохода из-за QE. By contrast, households in the US and Europe lost $630 billion in net interest income as a result of QE.
Г-н Симанкас (Мексика) повторяет свое заявление о том, что принятие предложения о выделении процентного займа не имеет прецедента в истории Организации. Mr. Simancas (Mexico) reiterated that there was no precedent in the Organization's history for accepting an interest-bearing loan.
Точно так же, банки еврозоны в общей сложности потеряли 230 млрд долларов чистого процентного дохода в период с 2007 по 2012 год. Similarly, eurozone banks lost a total of $230 billion in net interest income from 2007 to 2012.
На случай возможного роста расходов та доля процентного дохода, которая не будет израсходована в тот или иной год, будет прибавляться к основной сумме. In order to cover possible increases in expenditure, the amount of interest not utilized in a given year would be added to the principal.
Кроме того, в ходе переговоров по тексту резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи было достигнуто понимание, что предложение Соединенных Штатов не подразумевает предоставление процентного займа. Moreover, an understanding had been reached during the negotiations on the text of General Assembly resolution 57/292 that the United States offer would not take the form of an interest-bearing loan.
А на последнем заседании ФРС было предложено принимать решения о повышении учётной ставки на четверть процентного пункта не четыре раза в течение 2016 года, в только два. And, at its last meeting, the Fed suggested that it would pursue two, rather than four, quarter-point interest-rate hikes in 2016.
В самом деле, только один день после того, как ЕЦБ сделал свое заявление - и неделю до начала закупок - процентные ставки упали на долю процентного пункта по всей еврозоне. Indeed, just one day after the ECB made its announcement – and weeks before the purchases began – interest rates fell by a fraction of a percentage point throughout the eurozone.
Окончательное решение о том, должен ли Генеральный план капитального ремонта финансироваться на основе процентного займа, выделенного принимающей страной, начисленных взносов, добровольных взносов или коммерческого кредита, будет приниматься на шестидесятой сессии Ассамблеи. A final decision on whether to finance the capital master plan through an interest-bearing loan from the host country, assessed contributions, voluntary contributions or commercial borrowing would be sought at the Assembly's sixtieth session.
Банк Англии, со своей стороны, сделал выбор в пользу более активной денежно-кредитной политики и снизил процентные ставки на четверть процентного пункта (до 5,25 процента по состоянию на начало 2008 года). The Bank of England pursued a slightly more activist monetary policy and cut interest rates by a quarter percentage point, to 5.25 per cent, in early 2008.
С учетом имеющихся средств и политики каждого участника оборудование и инвентарь предоставляются как в форме субсидий, так и процентного или беспроцентного кредита, подлежащего возмещению в течение одного- пяти лет в зависимости от его характера. Depending on each participating agency's means and policies, these items of equipment have been provided either as direct grants, or as interest-free or interest-bearing loans repayable within a period of one to five years.
В начале 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось удерживать налог с процентного дохода постоянных жителей из числа граждан стран — членов Европейского союза в целях выполнения требований Директивы Европейского союза о налоге на сбережения. At the beginning of 2004, the Government of the Turks and Caicos Islands agreed to levy a withholding tax on the interest income of European Union residents in order to comply with the requirements of the European Union savings tax directive.
Согласно второму ежегодному докладу о ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта, наиболее предпочтительным вариантом для Организации Объединенных Наций был бы беспроцентный заем, однако в докладе, находящемся сейчас на рассмотрении Комитета, предлагается идти по пути получения процентного займа. According to the second annual progress report on the implementation of the capital master plan, an interest-free loan would have been the most advantageous option for the United Nations, yet the report currently before the Committee suggested moving ahead with the process of obtaining an interest-bearing loan.
Как отмечено в резюме, любое возможное уменьшение процентного дохода в 2010-2011 годах, обусловленное неблагоприятными тенденциями на финансовом рынке, будет компенсировано использованием средств со специального счета “Резервный фонд для защиты от колебаний обменного курса” в объеме, необходимом для обеспечения осуществления программ. As described in the Executive Summary, any eventual shortfall in 2010-2011 in interest income, attributable to unfavourable changes in the financial market, will be offset by a withdrawal from the “Reserve for Exchange Rate Fluctuations” special account, to the extent necessary to safeguard the implementation of the programmes.
Или, возможно, это также может означать, что используемая экономистами базовая модель международной экономики – особенно допущение "необеспеченного процентного паритета", которое гласит, что доход в виде процентов в иностранной валюте, выраженный в местной валюте, должен равняться местной процентной ставке – попросту является ложным.g? Or it could also mean that economists’ baseline model of the international economy – especially the assumption of “uncovered interest parity,” which holds that foreign interest income expressed in the domestic currency should equal the domestic interest rate – is simply wrong.
Это было сделано с целью централизации платежей и переводов доноров, автоматизации банковских операций между полевыми отделениями и штаб-квартирой, уменьшения объема операций, выполняемых вручную, оптимизации использования остатков средств на банковских счетах полевых отделений, ускорения перевода средств, уменьшения расходов на уплату банковских сборов и увеличения процентного дохода по этим счетам. The objectives of the service were to centralize payments and funds received from donors, automate banking transactions with the field offices and headquarters, reduce manual transactions, optimize field office bank balances, accelerate fund transfers, reduce bank charges and increase the interest earned on those accounts.
В первом случае получающему государству известно, что один из ее резидентов, граждан или других налогоплательщиков имеет в передающем государстве банковский счет или другие виды приносящих проценты инвестиций, но получающему государству не известны реквизиты счета (имя, на которое открыт счет, финансовое учреждение, в котором открыт приносящий проценты счет, данные о плательщике процентного дохода). In the first, the receiving State knows that one its residents, citizens or other taxpayers has a bank account or other interest-bearing investment in the transmitting State, but the receiving State does not know the details of the account (name of the account, financial institution where the interest-bearing account is located, identity of the payor of the interest income).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!